Рецензия на «Гитара» (Игорь Мельников)
Етот хорошие стихотворение перевела я на Болгарски: Юлияна Донева КИТАРА Ах, китаро, ти моя китаро, сладкострунна радост на душата. Ненагледна ти моя съпруго, танцувай ти и пей ми във сърцето. Струните сребристи звънкат стройно Песен от гърдите й се лее. Скривам си ръцете неугледни Тези загрубели пръсти мои. Пробягват ми по дланите очите, в отговор се чува чуден звук. Неземни потреперват стиховете и Божа светлина излъчват тук. Да се допра до нея аз не смея, но мога със сърце да я прегърна. И да се събудя не желая, не искам чудото да се отвърне. Ах, китаро, ти моя китаро, сладкострунна радост на душата. Ах, ти радост моя лъчезарна, танцувай ти и пей ми във сърцето. Юлияна Великова 02.08.2015 09:01 Заявить о нарушении
А на Българском стих выглядит намного интересней. Спасибо Юлияна, тронут.
С уважением, Игорь Мельников 02.08.2015 13:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |