Рецензия на «Пленённая птица. Теофиль Готье» (Адела Василой)

Да,есть схожесть в сюжетной линии с моим...мне оба Ваши варианты переводов понравились...)и поняла,почему решились перевести вторично...Знаете,Адела,в первом варианте ,мне так показалось,что человек, как бы обращаясь к птице,думает о чём-то своём, нерешённом...отстранён...во втором-на душе у него светлее ,и он более сострадает... Спасибо...)

Любовь Кравченко 4   03.02.2016 16:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Люба! Да, Вы правильно заметили, второй вариант получился теплее.
Второй вариант, как правило, всегда получается лучше! :))
С теплом, Адела

Адела Василой   03.02.2016 18:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий, написанных автором Любовь Кравченко 4
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.02.2016