Рецензия на «Мальчишке снился cтранный сон-The Sound of Silence» (Евгений Ратков)
Это вы считаете переводом???? Какое отношение вообще имеет сей плохосрифмованный текст к песенному тексту Пола Саймона? Мало того - это все ритимически совершенно не ложится на музыку. Это следует помещать не в раздел "переводов", а в раздел собственной поэзии, причем понимать, что, так как у этих виршей есть изначальный адресат, они будут заведомо вторичны. Роман Стабуров 13.10.2016 23:32 Заявить о нарушении
Я уж так для себя принял обозначать сверху словом "интерпретация", всё то, что не является переводом песни. А жанр в таком случае ближе к переделкам.
Евгений Ратков 14.10.2016 00:10 Заявить о нарушении
Извините, если несколько грубовато. Просто это по совокупности. Начитался тут тааакииих кривых "переводов"..... На вашем сорвался уже)
Роман Стабуров 14.10.2016 03:51 Заявить о нарушении
Я тоже сперва грешил срывами, потом понял, лучшая "борьба" с чужим текстом - это свой.
Евгений Ратков 14.10.2016 08:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |