Рецензия на «Мой тихий мудрый воин...» (Аленушка Вергунова)
Все! растоптан, разъят и развенчан! И очарован... Так просто и так величественно, захватывающе, глубоко и исконно, что при каждом звуке что-то дрожит в груди...будто ветер степной овевает прохладой разгоряченный лоб и треплет волосы...и сердце просит...не битвы, нет, а простора и сильного коня чтобы нестись по этому ковыльному разнотравью без конца и без края... я не знаю как можно ТАК написать...и не умею ТАК... молча благоговею... Николай Поздняков 18.03.2017 23:37 Заявить о нарушении
))) Николай! Спасибо!
п.с. не могу умолчать по поводу "ни сы". Люблю китай, и знаю, что цифра "сы", т.е 4, символизирует смерть, "ни" - местоимение "ты". Буквально переводится "ты умрёшь". Но в литературном переводе скорей всего "не на жизнь, а на смерть". Это я так, непровокативно ))) Аленушка Вергунова 19.03.2017 12:13 Заявить о нарушении
вообще "ни сы" имеет несколько более тривиальное значение (если прочитать это словосочетание "по-руссски"))))))
Николай Поздняков 19.03.2017 20:02 Заявить о нарушении
И рассказ "Я не боюсь тебя, смерть" не самый лучший))))
Николай Поздняков 21.03.2017 16:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |