Рецензия на «А. С. Пушкин. Зимнее утро English translation» (Вячеслав Чистяков)
It’s time, my beauty, ope your eyes! ср It’s time, my beauty, open your eyes! Зус Вайман 27.03.2017 17:41 Заявить о нарушении
Появится лишний слог, что будет означать, помимо нарушения оригинального ритма, конец жизнерадостной упругости стиля.
Вячеслав Чистяков 27.03.2017 20:42 Заявить о нарушении
Yet can I stamp my foot upon thy floor,
Yet can I ope thy window-sash... Вячеслав Чистяков 28.03.2017 04:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |