Рецензия на «Турбулентность 4» (Ира Свенхаген)
Ира, мне очень понравилось это твоё стихотворение своей мелодичностью. Я попытался его перевести на русский, конечно в русском языке совсем другие рифмы к слову "апрель", поэтому перевод вольный. Турбулентность 4 Апрель. Я молчу теперь В зимнем саду - Сижу и жду. Апрель, Апрель. Ахилл - моя цель, Из белого мрамора, словно лёд - Но каждый сам по себе живёт. Апрель, Апрель, Апрель. Весенних листьев тихая капель Такая шелковистая пока. И вновь плывут по небу облака. Апрель, Апрель, Апрель, Апрель. Щебечут птицы. Но молчит свирель. Иосиф Бобровицкий 06.04.2017 16:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |