Рецензия на «Турбулентность 4» (Ира Свенхаген)

Ира, мне очень понравилось это твоё
стихотворение своей мелодичностью.
Я попытался его перевести на русский,
конечно в русском языке совсем другие
рифмы к слову "апрель", поэтому
перевод вольный.

Турбулентность 4

Апрель.
Я молчу теперь
В зимнем саду -
Сижу и жду.

Апрель, Апрель.
Ахилл - моя цель,
Из белого мрамора, словно лёд -
Но каждый сам по себе живёт.

Апрель, Апрель, Апрель.
Весенних листьев тихая капель
Такая шелковистая пока.
И вновь плывут по небу облака.

Апрель, Апрель, Апрель, Апрель.
Щебечут птицы. Но молчит свирель.

Иосиф Бобровицкий   06.04.2017 16:08     Заявить о нарушении
Большое спасибо!
С теплом

Ира Свенхаген   07.04.2017 13:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ира Свенхаген
Перейти к списку рецензий, написанных автором Иосиф Бобровицкий
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.04.2017