Рецензия на «Лучше в дни молодые вино пригубить» (Оксана Маршал)
Как полон я любви и чуден так Оксаны лик, Как много б ей сказал и как мой нем язык. Не правда ль Господи,от жажды изнываю, А тут же предо мной Оксана-живой родник. Мне нравятся твои стихи и Омар Хайяма в твоём переводе Алексей Разарёнов 08.12.2017 16:16 Заявить о нарушении
Алексей,Ваш экспромт напоминает рубаи Омара Хайяма,но вот если в последней строке убрать имя - звучание будет лучше. Да и в первой строке лучше имя заменить другим словом.
Спасибо за рецензию и за то, что читаете. Оксана Маршал 08.12.2017 17:18 Заявить о нарушении
Это не экспромт,А рубаи Омар Хайяма
где я для прикола вставил твоё имя. Я люблю Омара с "мировой литературы" В вышедших книгах много подделк или подтасовка переводов под "современный" запрос Алексей Разарёнов 09.12.2017 12:35 Заявить о нарушении
Как же я не узнала! Это же известные строки Хайяма: Как полон я любви и чуден милой лик...
Оксана Маршал 14.12.2017 00:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |