Рецензия на «А. С. Пушкин. От всенощной, вечор, идя домой...» (Нпетрович)

По моему, нельзя так вольно обращаться с фразеологизмами (соломинку ты видишь или bite your tongue)и делать их дословный перевод.Есть фразеологический словарь Кунина, где можно найти альтернативные set phrases.

Альбина Юхименко   09.03.2018 22:53     Заявить о нарушении
Спасибо за комментарии.
Соломинку - бревно,это, если не не ошибаюсь сравнение ажно из Библии, там, правда, говорилось о "в глазу".
"Biting the tongue" надо заглянуть. А разве непонятно?

С почтением, Нп.

Нпетрович   29.07.2018 12:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Нпетрович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Альбина Юхименко
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.03.2018