Рецензия на «Damien Rice - Back to her man» (Темная Лилия)
Ваше старание - налицо. Но количество строчек с самого начала "не бьёт". Хотя смысл некоторый от оригинала при этом остаётся. Талантливо? Да. Но ещё пока недостаточно талантливо. С уважением, Андрей Чекмарев 03.04.2018 22:42 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв ;)
Я не ставила задачу перевести точь-в-точь, с сохранением рифмы оригинала (к тому же, у меня не всегда это получается) или же делать эквиритмический перевод, только в образовательных целях. Ну, и посмотреть, получится ли у меня перевести и выловить все метафоры. Значит, в следующих работах будем стремиться к лучшему. Ещё раз спасибо! Всех благ, Темная Лилия 03.04.2018 23:25 Заявить о нарушении
Дело в том,что я тоже однажды что-то перевёл.
Что-то такое,как мне помнится, про маки. А, ну,да. это были Фландрийские маки. И специалист по переводам мне сразу же сказал - "количество строчек не соответствует". Так что не обижайтесь. Вы - не первая... Андрей Чекмарев 03.04.2018 23:39 Заявить о нарушении
Я не обижаюсь, что Вы, наоборот, только приветствую адекватную конструктивную критику.
Переводчики, они суровые ;) Темная Лилия 03.04.2018 23:44 Заявить о нарушении
Переводчики как раз - нормальные.
А вот их критики и специалисты по переводам - это да. Импалец в рот не клади. Я бы свой не положил. Хотя вру. Положил однажды один. Оттяпали... Андрей Чекмарев 03.04.2018 23:46 Заявить о нарушении
Скажу так — не вся критика одинаково полезна, но без неё, порой, никак.
Темная Лилия 03.04.2018 23:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |