Рецензия на «не говори» (Света Носова)
Очень красиво. Во второй строфе упущено сказуемое.С разрывом нити и заменой человека никак не связано тепло. Мадам, яблоко красное на вид, и кислое -на вкус. Тепло тут ни к одну месту, просто для связки. И "НО" непонятно чему противопоставляется в данном контексте.Корму на карму променять нельзя. Карма - не таксо. А вообще странно - плыли в разные миры, в них и остались. Как умудряются при этом вместе квасить и бегать - загадка. Наверное, у скайпа? Красивостей много, в смысл лучше не вникать. Так, эмоциональная волна... Елена Шульгина -Авдеенкова 29.04.2018 14:07 Заявить о нарушении
ой, придирок сколько)))
ща с делами справлюсь, разбросаю))) Света Носова 29.04.2018 14:15 Заявить о нарушении
таак.
ну, объяснять образы не люблю и делаю это весьма редко, но для "жаждущих мести" все же отвечу)) хотя, очевидно, что тут не что иное, как "наш ответ чемберлену" в защиту подруги нежели вопрос, но тем не более))) по поводу сказуемого. деушко, а о замене сказуемого на тире вам ничего не известно, случайно? тепло - это не для связки, здесь - это символ единения душ. когда двое не чувствуют тепла между собой, никакого единения не получится. здесь все очевидно. Корма и карма - скорее как игра слов, но также и игра смыслов: корма - как символ путешествий в иные миры, странствий, карма - это нелегкая судьба, сложившаяся в результате определенных действий героя в этих странствиях. плыли в разные миры - да, и остались - да. и все же спустя время встретились. тут же русским по белому написано: *Ты всё же вспомнил про меня, корму на карму променяв, сложив бескрайности в карманы рюкзака* очевидно же, что герой вернулся к героине, когда *променял корму на карму* и *сложил бескрайности (впечатления от всех своих странствий) в карманы рюкзака* вот они и квасят вместе. ферштейн? а в смысл и не вникайте, зачем вам? вникайте лучше в смысл жидко-цапких льдов и размякших как хлебушек зонтиков,там, лютиков-цветочков разных и т.д.)))это вам ближе))) Света Носова 30.04.2018 07:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |