Рецензия на «Placebo - Grave To Soul» (Темная Лилия)
В оригинале была четкая рифма. В переводе её нет. И, видимо, не будет... Алексей Сидорцев 2 10.06.2018 10:59 Заявить о нарушении
Я не ставлю себе цель переводить с учётом оригинальной рифмы. Мне важнее донести смысл, чем форму.
Впрочем, иногда получается и удачно совместить всё, как, к примеру, с песнями Ordo Rosarius Equilibrio или Persephone. В любом случае, может, в следующий раз получится. Спасибо за комментарий! Всех благ, Темная Лилия 11.06.2018 10:21 Заявить о нарушении
Дк, надо донести и смысл, и форму, и смысл и рифму! В этом же весь прикол! Если сможешь, конечно...
Алексей Сидорцев 2 11.06.2018 20:55 Заявить о нарушении
Может, в следующий раз. Никогда не говорила, что я профессионал в этом плане. Мне нравится чувствовать иностранный язык, искать в песнях подводные камни и пытаться донести их до читателя. Видела много хороших переводов, правильных с точки зрения формы, но часто в погоне за рифмой переиначивался смысл. Я же пытаюсь понять автора, и донести это по-своему. Пусть у меня это получается и не прям вот так правильно с точки зрения формы, но я буду хотя бы уверена в том, что смысл, вложенный автором в песню, мне удалось хотя бы на 0,01 разгадать.
Спасибо за отзыв! Будем пробовать подружиться с формой ;) Темная Лилия 12.06.2018 09:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |