Рецензия на «Медведь и Слон. По Г. Э. Лессингу» (Аркадий Равикович)
Здорово переведено, Аркадий! Даже захотелось попробовать перевести и вот моя попытка: "Ах, эти двойственные люди" - Слону однажды говорил Медведь - Мы из зверей - одни из самых лучших, но люди нас не могут оценить. Меня они, серьезного Медведя, заставили под музыку плясать! И сами надо мной они еще смеются, не зная что мне это не под стать." "Но также я под музыку танцую - спокойно Слон на это отвечал - но смеха никогда еще не слышал, а только восхищенье ощущал. Поверьте, Уважаемый, что люди смеются не над танцем, а над тем, как глупо Вы кривляетесь при этом!" С теплом, Наталья Наталья Осенева 14.06.2018 11:08 Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Лессинг писал басни в прозе.
Мне давно не удавалось найти ещё что-то, чтобы пополнить свою "коллекцию". Заходите ко мне в рубрику "Басни Лессинга". Обещаю немало интересного! Аркадий Равикович 14.06.2018 14:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |