Рецензия на «Плiч-о-плiч» (Андрей Головня)
Какие прекрасные строки, полные любви! И так захотелось перевести для русскоязычных читателей, правда, перевод мой о-ооочень вольный )) Так хочется, бок о бок, сквозь года с тобой пройти по этой жизни, милая. Чтоб, хоть не так сильна моя рука, не упустить тебя хватило силы бы... Влюбленным бы остаться навсегда, найти все и отдать всё, что имею... И в счастье словно возвращаться в сад - прообраз Рая, что людьми потерян. Велисевич Надежда 13.09.2018 21:47 Заявить о нарушении
Искренне рад, что Вам понравилось!!! Над переводом не думал, но Ваш мне понравился! С ув., Андрей
Андрей Головня 25.09.2018 02:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |