Рецензия на «Сталин» (Вячеслав Толстов)
Вячеславу Толстову Вячеслав ! Вы поступили правильно. Вы перевели избранные Вами для перевода белые (то есть нерифмованные) стихи. Я поступил - сознательно - неправильно. Я сделал пересказ. У меня не перевод, а рифмованная переделка. Но зарифмовать нерифмованное - это сложная работа. Она требует некоторых изменений в первоначальном исходном тексте. Я на это решился. Ваш текст сам по себе в целом хорош. Придирки такие: миллионы - это не только землепашцы, это расстрелянные, замученные, обречённые на голод и каторжный труд, превращённые в удобрение... О пауках: существуют виды пауков, где самки крупнее самцов. Когда самец выполнит свой долг, самка его убивает и съедает. Возможно, оставляет его на корм паучатам. Ухо слона - имеется в виду экзотическое растение с громадными листьями. В России оно не растёт. Остальное - мелочи. Вас душевно благодарю за внимание к моей работе и к поэзии необъятного плодовитого Лоуэлла. ВК Владимир Корман 07.10.2018 02:48 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Полезные замечания. Появилась мысль ознакомиться с творчеством Лоуэлла.
Не откладывая. Вячеслав Толстов 07.10.2018 09:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |