Рецензия на «Из Реквиема по одной подруге Рильке, вольное перел» (Алексей Косенко)
... в переводах я не мастер...да это и не моё...почитал полемику, по-моему пустое здесь полемизироать(теряют переводы...)Читал недавно Теофиль Готье...и прозу и стихи. Проза в перводах звучит очень сильно...поэзия-не знаю...(не знаю французского)... С уважением к творчеству, Сергей Демченков. Сергей Демченков 15.10.2018 15:31 Заявить о нарушении
Сергей, вот неожиданность- проглядел в своё время ваш отклик. Да, переводы могут и терять, и обретать звучание. Просто хотелось откликнуться вот именно на это стих, донести его российских читателей.
Алексей Косенко 19.01.2020 18:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |