Рецензия на «Я в дом свой возвратился. Перевод с иврита» (Искандар Асафи)
Фирма Бранобель.Переводы-туда/обратно...оБойнгам вам приятно!Летайте самолётами Ах..эро-с-флота. Гребите золото ло-паатой. Паата-это имя такой ...картвельский. А ло-частица отрицания. Это у А.Нобеля никогда не было семьи и детей?????????? Это Густав Маннергейм (1944) -никудышний шахматист...с перевала Дятлова. Фирма Бранобель на раз-два даже Мейра Лански развела бы, как бензин. Даже "бы" помехой не стало. Андреа Дженнифер Олайя 06.11.2018 17:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |