Рецензия на «Я в дом свой возвратился. Перевод с иврита» (Искандар Асафи)

Фирма Бранобель.Переводы-туда/обратно...оБойнгам вам приятно!Летайте самолётами Ах..эро-с-флота.

Гребите золото ло-паатой. Паата-это имя такой ...картвельский. А ло-частица отрицания.

Это у А.Нобеля никогда не было семьи и детей??????????

Это Густав Маннергейм (1944) -никудышний шахматист...с перевала Дятлова.
Фирма Бранобель на раз-два даже Мейра Лански развела бы, как бензин. Даже "бы" помехой не стало.

Андреа Дженнифер Олайя   06.11.2018 17:02     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Искандар Асафи
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андреа Дженнифер Олайя
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.11.2018