Рецензия на «Осенняя песня» (Екатерина Белавина)

МИНИ-РАЗБОР. Вначале, цитирую оригинальное стихотворение:

================================================
================================================

Осенняя песня (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/2018/10/21/7248

Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки,
мелочь-яблочки,
прочь из аллей.

Может, возьмешь хоть веточку?
Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще?
Будет весна,
               корни пущу,
                дай срок.

Нет?
Не поставишь в банку
Прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно.

Значит гореть.
Дымом медленным скоро
Поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу

В землю           –            заснуть       -            золой
Здесь вырастет
Вырастет
кто-то другой.

© Copyright: Екатерина Белавина, 2018

================================================
================================================

КРИТИКА РАЗБИВКИ:

Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки, мелочь-яблочки, прочь из аллей.

Может, возьмешь хоть веточку? Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок.
Нет? Не поставишь в банку прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно.

Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу
В землю – заснуть - золой
Здесь вырастет вырастет кто-то другой.

================================================
================================================

МЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА:

"Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки, мелочь-яблочки, прочь из аллей."

1 оо1о о_1о / о_1 о_1
1_о о1оо 1о / 1-о о1 о1
1оо о_о1оо /_1оо оо1
1оо 1о 1оо / 1 о_о1

"Может, возьмешь хоть веточку? Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок.
Нет? Не поставишь в банку прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно."

1о о1 о_1оо / 1оо оо1
1о 1 оо1_о0 / 1о о1 / 1о о1 о_1
1 о_о1о 1о / о1оо о_о1
1о 1о о1оо / о_1о о1 о_о1

"Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу
В землю – заснуть - золой
Здесь вырастет вырастет кто-то другой."

1о о1 / 1о 1оо 1о /_ о1ооо о1
1оо 1о о_1оо / 1о о_оо1
1о о1 ^ о1>
о_1оо 1оо / 1-о о1

========================
========================

ЦЕЛЬНАЯ СИЛЛАБИЧЕСКАЯ СХЕМА:

1оо1оо1о/о1о1 — 12-5
1оо1оо1о/1оо1о1 — 14-5
1оо0о1оо/1оо0о1 — 14-4
1оо1о1оо/1оо1 — 12-4

ДХ5_в4
ДХ6_в
ДХ6_в
ДХ5_в2

1оо1о1оо/1оо0о1 — 14-4
1о1оо1о0/1оо1/1оо1о1 — 18-
1оо1о1о/о1оо0о1 — 14-4
1о1оо1оо/о1оо1оо1 — 16-4

ДХ6_в
ДЛ ХД8_в
ДХ6_в
ХД7_в

1оо1/1о1оо1о/о1оо0о1 — 18-
1оо1оо1оо/1оо0о1 — 15-5
1оо1^о1> — 6
о1оо1оо/1оо1 — 11-3

ДЛ ХД8_г (ДХ7_д)
ДХ6_г
ДХ3_а1
Ам4

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ:

НАИМЕНОВАНИЕ РАЗМЕРА:

МЕТР:

ДХ — дактиле-хорей
ХД — хорео-дактиль

>

СТОПНОСТЬ:

3-4-5... —

>

ВИД РАЗМЕРА:

_а-б-в... — число дактилей (трёхсложных стоп) в размере.
>
1-2-3... — место в серии (колонне) размеров. Например, серия ХД и ДХ логаэдов с тремя дактилями в линии (движение хорея 10):

101оо1оо1оо1о — ХД5_в1
1оо101оо1оо1о — ДХ5_в2
1оо1оо101оо1о — ДХ5_в3
1оо1оо1оо101о — ДХ5_в4

Первые два размера идут на силлабический 12-4... Почему не обозначены все виды? Лень. Но все они здесь (кроме 8- стопных):

Определение Размера и Формы стихотворения (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2017/10/22/6252

О СИЛЛАБИКЕ:

12-13-... — число слогов
-1...2...3... — серия сложника, определяемая по ударной константе цезуры.

Ну, это мы уже проходили, здесь:

Рецензия на «Розы Саади. Марселина Деборд-Вальмор» (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/04/30/3964

================================================
================================================

ДВА МОМЕНТА.

ПЕРВЫЙ. В четвёртой авторской строфе:

"Нет?
Не поставишь в банку
Прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно."

...КОРНЕЙ ВСЁ РАВНО, — слишком напряжно о1<00>1. Ритмически, здесь, — КОРНЕЙ...РАВНО о1<0>1. Но... И, если бы здесь, автор, допустил разбивку, я бы с ним согласился. Но как говорится... — женщины ТЧК

ВТОРОЙ МОМЕНТ. В последней авторской строфе.

"В землю           –            заснуть       -            золой
Здесь вырастет
Вырастет
кто-то другой."

Ритмическая критика:

"В землю заснуть золой
Вырастет вырастет здесь1 кто-то другой. <ДРУГОЙ>"

Пойдёт. В авторском исполнении — как на параде. Собственно, как и в первом случае, — оба амфибрахия (3 и 4):

===
Не пустит корней всё равно
Здесь вырастет вырастет кто-то другой
===

================================================
================================================

О РИТМИКЕ. В целом, конешно же, замечательно. Я так понял, вот так расшатывались александрийцы? — путём распространений (бас) в серединах строк, ритмически похожих полустиший, но разной длины (1оо1оо1... и 1оо1о1...), деления самих полустиший на самостоятельные строки и т.д., по мелочи. Кстати, два дробных стиха, в некотором роде, это Большие Асклепиады (1о1оо1/1оо1/1оо1о1):

===
Сила веры крепка вечностью лет, — скорбь разлилась в пустыне;
Солнце гаснет легко, можно сказать: сила его слаба, —
===

— подстроимся под автора:

===
Сила веры крепка ЕЩЁ вечностью лет, — скорбь разлилась в пустыне;
"Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок."

Можно сказать Солнце гаснет легко, сила его слаба, —
Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
===

Но я так понял, мне тоже надо было сотворить бабскую разбивочку? — туточки —

Сила веры... Большой Асклепиад (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/03/5556

Впрочем... Ладно. Нельзя же упрекать женщину, за то, что она женщина. Пока она молчит, как говорится, пускай. Цветочки, палисаднички, вензеля... — чего ещё не хватало Поэзии... Ага. Губной помады разбивки... Плять. Ракеты любви, тоже ж ведь пишут стихи... Это ладно, а вот когда мальчуганы страдают тем же, — стоит призадуматься... Но достаточно. Напоследок, —

Молодец! — Екатерина Белавина. — похвалю и по домам. Не прошло и двадцати лет, как Вы, наконец поняли, для чего Вам знание французского. Если бы Вы ещё и переводы переводили также... Но это уже другая история... Плять... Доцент, как говорится, но всё ещё Главного не забудет... — а шо же скажет Главный... Это, да...

«К Климене П. Верлен» (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/04/15/4981

Оревуар, блондиночка! И до скорого...

Рихард Мор 2   06.05.2019 18:21     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Екатерина Белавина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Рихард Мор 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.05.2019