Рецензия на «Райнер Мария Рильке. Осенний день» (Александр Васянович)
Для начала! – не было такого поэта: Эрих Мария Рильке!!! Вы - как товарищ майор из старого анекдота, спутавший температуру кипения воды с прямым углом - спутали, по-видимому, Рильке с Ремарком. Что же касается того, что Вы здесь наваяли и пытаетесь выдать за перевод из Рильке, то я это даже комментировать не хочу. Перевода "сути образа" в Вашем тексте при всём желании не разглядеть. Вы её (эту суть) как-то не прочувствовали. Es tut mir leid! Иосиф Клейман 08.10.2019 16:31 Заявить о нарушении
Это была опечатка. Спасибо, обратили внимание на это. В тексте на немецком языке у меня напечатано Rainer
Александр Васянович 08.10.2019 16:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |