Рецензия на «эту трудно облечь в слова» (Серафима Ананасова)
И кто тебя увезёт, если истово Отдаёшь каждый раз долг по чувствам приставам, Не получается в голову выстрелить, всё бессмысленно, Если руки дрожат. Можно, конечно, и на курок нажать, Но зачем, если здесь интересней выстоять. Да и не секрет, что любовь по-французски - ****ь, Не мне Вам здесь распинаться и объяснять, Что многие просто привыкли брать (да, и Вас тоже брать), А вот платить за это по счёту им в общем не нать, Воспитание - жопа. Не нужно таким (от-)давать. Однако, сердечко такое вот говнецо, что влюбляется в душу, теряя твоё лицо, А потом этот джентльмен окажется подлецом, Потрясая своим концом, и довольствуясь ****ецом, Который сам и создал. По стихам я могу судить, что Вы были бойцом, А сейчас (попивая винцо и почёсывая стальное яйцо) Из бойца вы стали дельцом. Хотя, может так лучше?.. Леа Акимова 17.12.2019 01:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |