Рецензия на «Анна Ахматова. Разрыв. на украинском» (Татьяна Раевская 4)
АННА АХМАТОВА. РАЗРЫВ. (перевод с русского на украинский) АННА АХМАТОВА. РОЗРИВ (українською мовою) – 1 – Не неді́лі, не мі'сяці, – ро́ки Розстава́лись. І ось під кіне́ць Холодо́к реа́льної свобо́ди І си́вий над виска́ми віне́ць… Більш нема́ ні зрадни'цтва, ні зра́ди І до сві́тла не слу́хаєш ти, Як тече́ мій поті́к дока'зів Безсумні́вної у всі́м правоти́. – 2 – Я п'ю за розоре'ний дім, За до́лю злу мою́, За самоту́, що вдвох ми п'єм, І за тебе́ я п'ю, – За лжу твої́х зрадли́вих губ, За ме́ртвий хо́лод фраз, За те, що сві́т наш по́вен згуб, За те, що Бог не спас. – 3 – І як завжди́ бува́є в дні розри́ву, До нас посту́кав при́вид пе́рших днів, І ввірва́лась посрі́бленая и́ва Сідо́ю ро́зкішшю свої́х ві́тей. Нам , навісни́м, гірки́м і гордівли́вим, Що і́ не смі́ли зір підня́ть* з землі́, Знов заспіва́в птах го́лосом щасли́вим – як ми оди́н одно'го берегли́. ______ ТРИЛОГИЯ "РАЗРЫВ" видеоклип на стихи Анны Ахматовой в исполнении Нины Шацкой, музыка Златы Раздолиной, Литовский художник Петрас Лукосиус (Petras Lukosius), на русском языке: http://youtu.be/leSbQVMXDp8 Татьяна Раевская 4 13.05.2020 17:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |