Рецензия на «Прямо в сердце... Леся Украинка» (Ольга Кайдалова)
"А вы, друзья, как ни садитесь", но "ронити сльози" – это всё-таки "ронять слёзы" и "ронить" – это "роняет", но никак не "ранит"! Стоит ли при таком "знании" языка переводить с украинского? Иосиф Клейман 01.06.2020 15:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |