Рецензия на «Леше. Ну как ты там?» (Оля Рута)
Станислав Бараньчак (перевод с польского) Жаль, что Тебя здесь нет. Я поселился в пункте, где даром получил из окон горний вид: над точкою любой промерзшей тверди грунта порочный свой ответ молчание хранит. Что ж, климат сносный, да. Но всякое возможно, а воздух лучше тут, чем там, где я бывал. Здесь тени журавлей ложатся осторожно на тени зданий, пальм, на пустоты провал. Но хватит обо мне, что у тебя там слышно? Мне интересно знать, как там моя любовь? Так странно ощущать себя пропавшим лишним. Скажи, что видишь ты? Что, если быть Тобой? Жаль, что Тебя здесь нет и я один в минуте, которая горда, тем что она родит бесчисленность эпох, в которых жить кому-то и на культурный пласт наш век превосходить. На нашем прахе, лжи, на пластике бессмертном они свой сор и боль, должно быть, создадут. Так новый день еще стоит на старой жертве но чувствует уже грядущую беду. Но хватит обо мне, как у тебя проходит то, что известно мне как «время» или «боль». И думаешь ли ты, скажи, об их природе, и если да, то как в их мире быть Тобой? Жаль, что тебя здесь нет. Я погружаюсь в тело, хранящее в себе все коды страшных тайн, и пусть в них жизнь и смерть еще не отболели, но надо же и мне здесь что-нибудь читать. И я читаю свой отчаянно-нелепый кровавый детектив, течет роман-река. Финал узнаю я тогда, когда ослепну, когда холодных век коснется вновь рука… Но хватит обо мне, скажи, как ты живешь и хранишь ли боль мою на том краю земли в доставшемся тебе в наследство нашем прошлом… Скажи, как у тебя твой человек болит? Анна Бессмертная 13.04.2021 19:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |