Рецензия на «Дом мирской» (Владимир Веров)

Владимир, интересное философское произведение. Прочитав английский текст Сары я написал свой вольный перевод. Хотелось бы узнать ваше мнение!🙂

Придя в гостиницу земную,
Влекомый жаждой, пить просил.
Отвел глаза хозяин дома,
Напиток мне не предложил.

Просил я хлеб, в ответ молчанье,
Меня никто не замечал.
Порою слышал крик младенца,
Дорогу в мир он открывал.

Пока сидел уже стемнело,
Хотелось лечь и подремать.
Однако, снова не замечен,
Никто не хочет помогать.

Взлетев, предпринял я попытку,
Вернуться в тонкий мир опять.
Порядка стражи дверь закрыли,
" Судьбы земной не избежать!"

Дмитрий Суханов 4   11.08.2022 19:43     Заявить о нарушении
Дмитрий! Благодарю за отзыв. Это стихотворение переводили многие авторы. Но ни один поэтический перевод не в силах полностью отразить и исчерпать оригинал. В каждом есть что-то своё, особенное, идущее от личности переводчика, отражающей замысел, эмоции, духовный посыл автора. Я с интересом прочёл Ваш вариант. Мне показалось, что ЛГ сохраняет олимпийское спокойствие бывалого путешественника по разным мирам. Хозяева не любезны. Неприятно, но не трагично. Веришь, что ЛГ и воду добудет, и голодным не останется и место подремать найдёт. И попытка вернуться в тонкий мир не последняя. Последняя будет успешной.
С уважением, Владимир.

Владимир Веров   11.08.2022 23:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Веров
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Суханов 4
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.08.2022