Рецензия на «Эмили Дикинсон. Мы вырастаем из любви» (Н.Н.)
Добрый день Наташа, спасибо рад Вашему сообщению. Мне захотелось передать в переводе то настроение, которое мне послышалось в этом четверостишье. Оно, надеюсь, понятно из перевода: Как юность, спав с плечей, любовь Легла под толстый плед, Но вот, на слёт друзей тех лет, Костюм царей одет. Саша Казаков Саша Казаков 24.10.2022 16:21 Заявить о нарушении
Дорогой Саша,
спасибо за Ваш вариант. Да, мне кажется, я поняла, как Вы его интерпретировали ) Всего! Наташа Н.Н. 24.10.2022 11:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |