Рецензия на «Odysseus Decision. Решение Одиссея. Луиза Глик» (Ида Лабен)

Приветствую тебя в новом году, Ида!
Перевод сочный. Понравился. Смутила только одна строчка: "Теперь ему не умереть в раю"Впрочем , ты тут не причём - так Луиза написала.
Поздравляю! Хорошо начала год.

Александр Цирлинсон   06.01.2023 00:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! В раю - имеется в виду на острове Цирцеи, откуда Одиссей хотел уплыть.

Ида Лабен   06.01.2023 00:40   Заявить о нарушении
Да что ж хорошего - своего не пишу в-о-о-б-щ-е...

Ида Лабен   06.01.2023 00:46   Заявить о нарушении
Да ты недавно написала Офелию. А такие вещи каждый день не пишутся.Это я пишу всякую хрень. Лечусь, чтоб не забыть.
Относительно "рая" был не прав. Воспринял в буквальном смысле.
Между прочем, Витковский тоже не часто писал стихи.
С Сочельником и Рождеством! Будь здорова!

Александр Цирлинсон   06.01.2023 05:32   Заявить о нарушении
Витковский столько переводил, что ему, наверно, было не до своих стихов. А Офелию я написала в октябре, а сейчас январь. Небольшая пауза вышла, да?))
Спасибо, Саша! И тебя с В.С. - с наступающим Рождеством!

Ида Лабен   06.01.2023 09:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ида Лабен
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Цирлинсон
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.01.2023