Рецензия на «Кто говорит... - перевод В. Шекспира, с. 96» (Людмила 31)

Людмила! Вы занимаетесь ПОДСТРОЧНЫМ переводом?
Вы знаете в совершенстве английский? Как это мило!
Может быть Вам стоит заняться и поэтическим переводом, у Вас должно прекрасно получиться!
Желаю Вам творческой УДАЧИ!

Галина Глущенко 2   17.09.2023 05:58     Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули на мою страничку! Желаю Вам успехов в жизни и творчестве:))) Людмила

Людмила 31   17.09.2023 12:20   Заявить о нарушении
Всё взаимно, дорогая! Знание английского - дорогого стоит для поэзии в смысле точного подстрочного перевода, мне приходится пользоваться интернетом, А. Шаракшанэ и тем, что сама сумею дополнить, пользуясь словарём.
Успехов в жизни и творчестве!

Галина Глущенко 2   17.09.2023 15:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила 31
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Глущенко 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.09.2023