Рецензия на «Ветер, словно электрический ток» (Лайма Витайте-Толбатова)

***
Lyg elektros srovė
vėjas praūžęs pro miestą

nušlavė gatves,
nusausino balas,

supainiojo medžių šakas,
ilgakojus žibintus siūbavo.

Mintis aplink pasaulį
nešasi šviesos greičiu

ir manyje sudėlioja:
kur prasmė ten gyvastis,

kur erdvė ten ir laisvė,
kur drąsa ten išmintis.

Miestas gatvių rankomis
apipynė
savuosius
besparnius vaikus

ir patyliukais
jiems nejuntant

atveria

kaitrios sielos
mažytės durelės

į tyrų jausmų
pašvaistę. . .

O vėjas
į pabaigą,

užgrojęs rojaus himną,
mostelėjęs
balta banga
suvilnijo jūra. . .

2015 01 03
----------------------------------
***
Ветер
словно электрический ток
пронёсся по городу,

подметая улицы,
осушая лужицы,

запутывая ветки деревьев,
раскачивая длинноногие фонари.

Мысли
со скоростью света

проносятся по всему миру,
оставляя во мне слова:

где есть смысл, там жизнь,
где есть простор, там и свобода,
где смелость, там и мудрость.

Город
руками улиц

обнял
своих бескрылых детей,

и незаметно для них,
открывает им

крошечные
потайные дверца

к чистым чувствам
их пылкой души…

А ветер,
на прощание,
играя последним аккордом
райского гимна,

взмахнув белой волной,
удалился вглубь
пенного моря…

Авторский перевод с литовского языка
сделан в феврале 2024 года.

Лайма Витайте-Толбатова

Лайма Витайте-Толбатова   06.02.2024 11:18     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лайма Витайте-Толбатова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лайма Витайте-Толбатова
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.02.2024