Рецензия на «Полем крапивы высокой...» (Лайма Витайте-Толбатова)

***
per lauką
dilgėlių aukštų
nuoga

nuo nevilties
nuo netekties
nuo nežinios

iš mirusių
gyva
lekiu prikelti
gęstančių minčių
jausmus

per lauką
dilgėlių aukštų
nuoga lekiu
į raustantį
gyvybės kelią
į amžinąją
visagalę
Meilę
į nuoširdumo
beribę erdvę

per lauką
dilgėlių aukštų...
lekiu
šaltinio
vandens
atsigerti

1991 06 09
-----------------------
***
полем
крапивы высокой
нагая

от отчаяния
от неведения
от потерь

живой
из мертвых
восстою
возрождающимися
мыслями
чувствами

полем
крапивы высокой
нагая
бегу

к всемогущей
вечной любви –

к восходящей
заре
путеводной

к искренности
безграничному
простору

полем
крапивы высокой
бегу
напиться
к источнику
воды живой...

Авторский перевод с литовского
сделан в феврале 2024 года.

Лайма Витайте-Толбатова

Лайма Витайте-Толбатова   06.02.2024 11:16     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лайма Витайте-Толбатова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лайма Витайте-Толбатова
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.02.2024