Рецензия на «Георги Константинов Совершенство Съвършенство» (Красимир Георгиев)

Друже Красимир, добрый день!
Предлагаю Вам свой вариант перевода стихотворения:

Совершенство

И я, несомненно, тоже умру
в далёкий, назначенный свыше, день,
и вирусы злые со мной игру
свернут - и без всяких таких размен.

А зависть смирит свой гонор во мне,
и страхи исчезнут, как серый дым,
привычек вредных не станет теней,
за мной что брели путём ветряным.

Сомненья бескрылые, как мираж,
расстают, а страсти скуёт мороз -
легко прекратится тогда их шантаж,
сомнений утихнет ночной психоз.

Мечта о бессмертии, леденя,
покинет отныне свой пьедестал.
И вы посмотрите все на меня:
каким совершенным теперь я стал!

С уважением и добрыми пожеланими!

Владислав Шапошников   12.04.2024 08:17     Заявить о нарушении
СПАСИБ☼!
🌷

Красимир Георгиев   12.04.2024 09:06   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Красимир Георгиев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владислав Шапошников
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.04.2024