Рецензия на «Театр одноимённой пьесы» (Рита Штрефонд)

Рита! Текст труден для понимания. Я только после третьего прочтения понял, о чем речь. Максимальный эффект поэзии, если она сразу входит в читателя, хотя бы на 50 процентов, а иначе это уже работа.

Твоё стихотворение о погибших студентах понимается сразу, а это уже совсем другой шквал воздействия на читателя.

Это о сути. Теперь о мелочах. Хотя мелочь - это всё же соринки.
"Чужие руки все рвут страницы". Тут два конкурирующих смысла. Все чужие руки рвут страницы, или чужие руки рвут все страницы?

В последней строке стихотворения вдруг выясняется, что лиирический герой мужчина. Зачем? Нельзя ли было, чтобы ЛГ был одного пола с автором: "Но я бы пьесу бросила в костёр"?

Дерзай! Успехов тебе. Феликс Довжик.

Феликс Довжик   16.04.2024 14:48     Заявить о нарушении
(Лирический герой мужчина. Зачем?)Практически большая часть моих стихов написана именно в мужском роде,не знаю почему, но в плане написания мне всегда было легче написать стихотворение от мужского персонажа нежели от женского,почему именно такой выбор затрудняюсь ответить самой себе.

Большое спасибо,за пожелания,внимание и вашу оценку!

Рита Штрефонд   16.04.2024 14:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Рита Штрефонд
Перейти к списку рецензий, написанных автором Феликс Довжик
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.04.2024