Рецензия на «Тайна. Шуберту. Из Mayrhofer. Geheimnis. An Schube» (Елизавета Судьина)
Здравствуйте , Елизавета. По- немецки читала раньше, давно нет. Но вот прочитала оба варианта , поразило, как мелодика совпала, красиво.Я не успела полюбить немецкую поэзию из-за разных обстоятельств. Но это прекрасно. Александра Китляйн 20.04.2024 07:39 Заявить о нарушении
Слушаю песню Шуберта, и если получается напевать по-русски, то записываю перевод, поэтому наверное он и совпадает с музыкой.
Елизавета Судьина 20.04.2024 13:57 Заявить о нарушении
Следовать мотиву - замечательный приём перевода поэзии.Мне так кажется.С вашим чувством музыки, Елизавета, это уже беспроигрышная техника.Никакие метры определять не нужно.
Александра Китляйн 20.04.2024 14:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |