Владимир Ивашина 2 - полученные рецензии

Рецензия на «Стомились люди...» (Владимир Ивашина 2)

Спроба перекладу

Мне мысль одна лишь по душе,
когда ж оружье – вне закона?
А в голове одни клише,
из-под пера – одни шаблоны…

Пока ж абсурду нет конца
а ум и мудрость в дефиците,
вселилась ненависть в сердца,
и здравый смысл сошел с орбиты.

И как же дальше с этим жить?
Топор войны куда затырить?
В Крыму ответ на все лежит!
Устали люди. Жаждут мира…

Владимир, разве можно так пропадать на столько? Самое худшее на ум лезло. Слава Богу, вы живы и здесь, на сайте.

Ландрасек Пшукни   15.04.2017 18:58     Заявить о нарушении
Огромное спасибо за перевод. Рад,что мои стихи удостоились Вашего внимания и труда.
Перевод прекрасный. Желаю Вам успехов во всём.

Владимир Ивашина 2   19.04.2017 18:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Збулася мрiя!» (Владимир Ивашина 2)

Да, не нужны вы никому... Украина лишь повод спровоцировать Россию...
Вашими руками, обагренными кровью вашего народа... С такими руками вы пойдете в благословенную Европу...
У порошенок денег хватит на безбедную жизнь, а вот, что будут делать остальные?..

Григорьев   05.07.2014 21:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ех, ви, поети Украiни...» (Владимир Ивашина 2)

Понравилось Ваше произведение.
Мне не понятно как украинцы не видят очевидного? Почему они не видят что они воюют со своими гражданами. Они всерьез думают что Россия на них напала!? Зачем!?
Когда же уже наконец откроются глаза... Столько людей уже погибло...
Успехов Вам в творчестве! Вы делаете важное дело - помогаете обманутым людям увидеть очевидную правду!

Дмитрий Сарманаев   05.07.2014 20:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ромашка» (Владимир Ивашина 2)

Дякую, Володимир!

Елена Евстратова Донецк   05.06.2014 20:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Калина» (Владимир Ивашина 2)

Українські віршу *-* Як довго я їх шукав. Буду тепер спостерігати за вашим аккаунтом, пишіть більше с:

Игорь Вакарчук   29.05.2014 19:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «А верби плакали до ранку...» (Владимир Ивашина 2)

Благодарю!Перевод блестящий, в нём есть душа.

Владимир Ивашина 2   28.04.2014 13:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «А верби плакали до ранку...» (Владимир Ивашина 2)

Переклад для тих, хто не володіє українською мовою:-)

А ивы плачут спозаранку,
стекают слезы с красных век.
Об Украине – полонянке,
сегодня знает целый свет.

Ее, в навязанном полоне,
где каждый – гол, и бит, и слеп,
теперь уносят в бездну кони,
уже запроданную в степь.

И мрак могильный в небе синем,
и гнезд не вьет подбитый птах,
не слышно музыки в долине –
лишь стон колоколов в церквах.

Правители-сверхчеловеки
людскую кровь, как воду, пьют,
в свободном двадцать первом веке
людские души продают.

…А ивы плачут спозаранку,
стекают слезы с красных век…

Об Украине – полонянке,
сегодня знает целый свет.

Анатолий Клепиков   27.04.2014 12:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Влада» (Владимир Ивашина 2)

Хорошее стихотворение. Понравились строчки:
Скилькы ж треба в нас людыни,
щоб нажерлася вона?
Успехов Вам!

Петр Затолочный   14.03.2014 13:52     Заявить о нарушении