Хромов Вс - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Огромное спасибо, за интересный перевод. Желаю успехов.
Семён Стягайло 11.05.2016 15:19 Заявить о нарушении
"Rammstein -ich will перевод" - я думаю, это не лучшее название для вашего произведения.у Вас вышло, к сожалению, уж слишком далеко от оригинала.
Дарья Фр 24.02.2016 19:15 Заявить о нарушении
Хромов Вс 24.02.2016 20:42 Заявить о нарушении
Дарья Фр 25.02.2016 14:02 Заявить о нарушении
Ich Will! Простите, но в песне совсем о другом поётся.. даже литературным, этот перевод, не просто назвать... Прошу прощения, Рудольф.
Роман Романтик 2 24.02.2016 17:21 Заявить о нарушении
Хромов Вс 24.02.2016 19:07 Заявить о нарушении
Роман Романтик 2 24.02.2016 19:10 Заявить о нарушении
(Ich will) Ich will dass ihr mir glaubt
(Ich will) Ich will eure Blicke spüren
(Ich will) - jeden Herzschlag kontrollieren ©
* * *
Хочу, чтобы вы мне доверили
Хочу, чтобы вы мне поверили
Хочу, ваши взгляды чувствовать
Каждого Сердца удар контролировать ©
как-то так...
Роман Романтик 2 24.02.2016 19:40 Заявить о нарушении
Елена Коннопка 25.02.2016 11:59 Заявить о нарушении
Эх, а я всё хотела написать перевод этой песни...
Великолепно получилось! Спасибо Вам!
С поклоном
ЛБ
Лилия Боровик 21.08.2013 09:29 Заявить о нарушении
Хромов Вс 22.08.2013 12:47 Заявить о нарушении
Может, когда-нибудь и у меня получатся стоящие и самодостаточные строки...
Лилия Боровик 22.08.2013 17:53 Заявить о нарушении
Блин, красиво.
Когда служил в Германии, немцы это пели.
Услышав от STS - вообще обалдел.
Спасибо тебе, а то я бы и за год не добрался до перевода, да и всё равно вышло бы по-английски.
Уважение.
Axe 18.11.2012 12:27 Заявить о нарушении
Хромов Вс 18.11.2012 16:05 Заявить о нарушении
очень симпатичный перевод и очень близко к оригиналу. Сделано хорошо!
Ольга Фрич 16.07.2012 22:33 Заявить о нарушении
Хромов Вс 16.07.2012 22:54 Заявить о нарушении
"Отрываюсь от земли.
Без разбега сразу взлёт.
Порезвимся, так и быть.
Понимает ли пилот,
что ведёт
вертолёт..."
Шклярский.
Всё не могу понять: почему мы и они так по-разному думаем. Даже не в пессеребренности русской дело. Просто красивых текстов у не-русских мало. Хотя есть. Или это просто для того, чтобы вокал имел место на чём-то быть. переводчик - соавтор. Но часто бывает, что и соавторствовать не на чем. Или какие-то вещи нам просто непонятны. Слова - символы для них и просто звук для нас. Но не стреляйте в переводчика - он переводит, что дали...
увидела У Вас немецкое, забегу ещё. это так пока - территорию застолбила. Интересуюсь.
Александра Алекс Алёшина 07.06.2011 16:19 Заявить о нарушении
Хромов Вс 07.06.2011 23:10 Заявить о нарушении
одна из моих любимых групп и в хорошем переводе))) рада)) переводите ещё))
Ксюша Кон 31.01.2011 13:55 Заявить о нарушении
Хромов Вс 31.01.2011 19:13 Заявить о нарушении
Слова под музыку,
близко по смыслу.
Поздравляю.
http://de.lyrsense.com/unheilig/unter_feuer
Гохоум 24.11.2010 17:38 Заявить о нарушении
Очень люблю такие вещи "по мотивам"... Понравилось.
Элхэлле фон Кюнлих 21.11.2010 18:00 Заявить о нарушении