Некто По Имени Кот - полученные рецензии

Рецензия на «Немного горечи» (Некто По Имени Кот)

Понравилось. Ритм красивый. Есть ошибки, конечно, но настроение и ритм... Гут =)
Не грусти!

Феликс Кошаки   05.08.2009 18:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сердце» (Некто По Имени Кот)

Хороший стих.
Опечатка - отбИвать.
Кай.

Живой Ветер Кай   26.06.2009 23:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Future» (Некто По Имени Кот)

Пишите по-английски? Похвально.
Есть некоторые замечания:
people life's - жизни людей, как я понял... с точки знеия английского вернее human lives (человеческие жизни). В слове Life множественное число образуется не по правилу. Получается lives [laivz].
But for you it the main! - в английском глагол связку терять нельзя. К тому же, если вставить это злополучное is - восстановите ритм, который в данной строке сбит. Рекомендую: But for you it is the main!
What about human feel? - Что насчёт человеческого чувствовать?. Не особо понятная фраза. Понимаю, требования рифмы. Но слово ЧУВСТВО, которое здесь, на мой взгляд, подразумевается, по-английски всё же звучит отглагольным существительным feelings.
And can keep it till forever - till forever можно перевести как ДО НАВСЕГДА. В английском, как и в русском, такое сочетания не просто коряво - оно неверно с точки зрения языке. Заменить бы другим односложным словом...
Если хотите развиваться в этом направлении: читайте больше стихов тех поэтов, для которых этот язык родной, например того же Walt Witman, Jim Morrison, T.S. Eliot etc.
Но получившееся для начального уровня писания текстов на чужеродном языке - весьма недурно.
Творческих удач Вам!

-Эго   02.02.2009 17:39     Заявить о нарушении