Илья Полчанов - полученные рецензии

Рецензия на «When Jhonny comes marching home» (Илья Полчанов)

Знаменитая песня, которую интересно переводить. Хорошее дело. Но все же мне кажется, что перевод можно было бы доработать. Фраза «мужья и дети» вызывает недоумение. Чьи мужья? Правильнее было бы сказать - мужчины, либо взрослые. Но не мужья. А в целом- неплохой перевод. Теперь нужно спеть :)

Александр Фионов   07.09.2023 10:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Yankee Doodle» (Илья Полчанов)

Сейчас делаю книгу своих афоризмов с условным названием YANKEE-DOODLE. Книга сатирическо-юмористически-пародийная. Изображаю современную Америку с её гиперболизированной и гипертрофированной демократией, капитализмом, деньгами, Свободой и прочим, по которой намотал дикарём 10 000 км. Пока в сомнениях относительно названия книги. Вопрос. Оставить такое, простоя ЯНКИ, или можно что-то другое через тире? Я уже сделал подобные книги БРИТАНЦЫ, ФРАНЦУЗЫ, ГЕРМАНЦЫ и РОССИЯНЕ, но там названия были взяты из пародий Александра Полежаева, и вписались гармонично.:-)))))

Валерий Брусков   09.08.2020 07:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «The Roast Beef of Old England» (Илья Полчанов)

Да, мясо есть мясо, что тут еще сказать? И психика под него заточена и все остальное... :)
(It ennobled our brains and enriched our blood).
Кстати, фюрер был вегетарианцем, не потому ли войну проиграл?
;)

Сергей Гавин   08.07.2018 11:56     Заявить о нарушении