Мещеряков Андрей - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Сильный и проникновенный стих, Валентина! Надеюсь, эта пора выходить настанет ещё не так скоро...
Мещеряков Андрей 03.05.2024 15:56 Заявить о нарушении
Да, будем надеяться, что этот конечный момент подождёт...
Ведь за окном такой цветущий и солнечный май!!!
С улыбкой и добрыми пожеланиями!
Валентина Траутвайн-Сердюк 03.05.2024 21:50 Заявить о нарушении
Да, Ляля, пусть так будет всегда! Я согласен))) Время забирает наши силы, но пусть наша неугасающая молодость по-прежнему зовет нас к удовольствиям и вдохновляет, пусть каждый год приходит весна, а дрозды, соловьи и скворцы призывают нас влюбляться!
Мещеряков Андрей 30.04.2024 19:22 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 30.04.2024 20:04 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентина!
Сегодняшний день получился каким-то особенным в нашей команде. Вы написали стих, я написал, и Ляля тоже! Спасибо последнему дню апреля за вдохновение!
Мещеряков Андрей 30.04.2024 19:17 Заявить о нарушении
Всегда рада встрече с Вами!
Ещё раз, с праздником Вас!
С самыми добрыми пожеланиями,
Валентина Траутвайн-Сердюк 01.05.2024 10:29 Заявить о нарушении
Найля, я прочитал Ваш перевод сегодня утром и зарядился бодростью на весь день. Мне стало почему-то весело. Хотя, казалось бы, горевать надо. Это типичная судьба многих мужчин. Но мне показалось, что Шамиссо написал этот стих с юмором. Сам же он таким слабаком не был?
Мещеряков Андрей 26.04.2024 22:33 Заявить о нарушении
Рада, что немецкое стихотворение повлияло на Вас положительно.
В этом незамысловатом стихотворении Шамиссо такая лёгкость. Да, оно о типичных проблемах зрелого человека и пронизано философией, но без тяжёлых размышлений и нравоучений. Мужчина как будто рассказывает товарищу о своей нелёгкой жизни, и как это обычно бывает в непринуждённой беседе, немного сгущает краски. И, конечно же, он говорит с иронией, даже с самоиронией, не скрывая свои недостатки: например, о своей плохой учёбе или о семейных проблемах. Но мне почему-то верится, что у них с женой больше хороших и счастливых моментов, и, несмотря ни на что, они всё же любят друг друга. Так, как и бывает в обычных семьях. Мне это стихотворение показалось интересным и забавным. Особенно повтор сногсшибательной фразы: «мне стало ещё хуже». Своеобразен язык произведения. В нём нет высокопарных слов, всё описано просто и обыденно. Вот такая вот поэзия будней. Но главная мысль в стихотворении, как мне кажется, в том, что детство - это счастливая пора, даже с "золотой розгой".
Что касается самого поэта, думаю, вряд ли он был слабаком. Женился Адельберт в 38 лет, за 18 лет брака у них с женой родилось шесть детей (4 сына и 2 дочери). Умер через год после смерти жены. Помимо всего прочего, Шамиссо писал и о прелестях семейной жизни. Спасибо за отклик, Андрей!
Найля Рахманкулова 27.04.2024 09:14 Заявить о нарушении
Валентина, я полностью поддерживаю и присоединяюсь к Шамиссо!)))
С теплом,
Мещеряков Андрей 25.04.2024 21:15 Заявить о нарушении
Это, наверное, у меня сегодня уже пятый или шестой вариант перевода!
Такое удовольствие получила от прочтения оригинала, словно,и вправду, песня завучала в душе, как у ЛГ этого стихотворения.
С улыбкой и теплом,
Валентина Траутвайн-Сердюк 25.04.2024 21:41 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Найля!
Наконец-то у меня дошли руки написать рецензию. Из-за работы и других дел всё не было времени.
Строчки Адельберта хорошо понятны тем, кто уже седой. Душа никак не хочет верить, что тело стареет, а волосы покрылись серебром. Хочется молодеть с приходом весны, влюбляться и чувствовать себя так же хорошо, как поющие птицы))))
Вашу дискуссию с Татьяной я видел, не знаю только, всю или нет. Я думаю, Вы в этом случае изначально не могли прийти к согласию, так как критерии оценки перевода у Вас и у Татьяны совершенно различны. Поэтому и мнения сложились разные. Подавляющее большинство здесь пишет, по-моему, в первую очередь для себя, для удовольствия. Татьяна же рассматривает переводы с точки зрения бизнеса. Прибавьте к этому то, что восприятие стихов дело во многом субъективное...
В общем, Найля, желаю Вам дальнейших творческих успехов. Вы всегда выбираете стихи для перевода, которые мне нравятся. Спасибо!
С уважением,
Мещеряков Андрей 25.04.2024 21:02 Заявить о нарушении
Найля Рахманкулова 26.04.2024 01:18 Заявить о нарушении
Римма, привет!
И снова ты меня радуешь своим переводом хорошо известного нам автора 😊
Спасибо тебе!
С теплом,
P.s. А в Москве ещё так и лежит местами снег. Но скоро обещают летнее тепло, потом похолодание, а потом - грозу и дожди. В общем, всё, как в стихе)))
Мещеряков Андрей 08.04.2024 20:56 Заявить о нарушении
Радовать друзей отрадно, особенно, друзей, которые не стали бывшими.
Стихи с натуры. Я тоже, в основном, пишу пейзажные стихи с натуры и фотографирую.
Обнимаю
Ри
Римма Батищева 09.04.2024 13:26 Заявить о нарушении
Игорь, привет! У тебя сегодня день рождения?
Мещеряков Андрей 07.04.2024 11:09 Заявить о нарушении
Римма, очень рад за тебя! Мои самые сердечные поздравления! ❣️
С теплом,
Мещеряков Андрей 02.04.2024 20:06 Заявить о нарушении
Сборник - не новость, об этом уже предыдущим читателям рассказала.
Но получить от тебя отзыв - такая редкость, что порадовалась.
С тёплым приветом!
Ри
Римма Батищева 02.04.2024 20:41 Заявить о нарушении
Римма, доброе утро! Ещё один перевод и приятный сюрприз! Спасибо!
Сегодня последний день марта, завтра мы уже начнём писать стихи про апрель. Ты готова?)))
С улыбкой,
Мещеряков Андрей 31.03.2024 07:13 Заявить о нарушении
Готова ли я?
Столько написала уже обо всех месяцах и временах года... и перевела классиков на эту тему...
Настроение, увы, не очень, хотя в Германии праздник. По радио предостеригают о терактах. Ну и времена!
С приветом!
Ри
Римма Батищева 31.03.2024 17:15 Заявить о нарушении