Рейзеню - написанные рецензии

Рецензия на «Похоронный блюз» (Тимофей Бондаренко)

Достойный перевод.
В каждый перевод автор вносит что-то новое, настроение меняется. Это интересно.

Рейзеню   17.01.2012 21:57     Заявить о нарушении
Спасибо, хотя я-то как раз старался ничего нового не вносить и переводить максимально близко и к тексту и к настроению.
Единственная серьезная вольность - поменял смежную рифмовку на перекрестную.
Но конечно, не от технических затруднений, а просто в русском варианте смежная рифмовка не очень катит.
.
А какие недостатки в перводе видите Вы?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.01.2012 04:01   Заявить о нарушении
Я бы отметила только, что много согласных на стыках у Вас, поэтому немного тяжеловато читать - запинаешься.
"Пускай аэропланов строй вверху скорбит" - здесь.
"Площадным голубям - вкруг шеек креп обвит" - и здесь.

И последняя строчка, как по мне, ушла от идеи оригинала. У Вас получилась некая двусмысленность. То есть Вы говорите либо "лучше, чем повыплескать моря и выкорчевать лес не может быть ничего", либо "лучше, чем его смерть ничего не сможет быть"... В этом смысле у Бродского получилось изящней.

С другой стороны, эти переводы можно воспринимать и как авторское видение оригинального текста, иностранные языки дают простор для фантазии. Так что...

Рейзеню   18.01.2012 13:47   Заявить о нарушении
Насчет последней строки Вы правы - а я и не заметил возможного побочного прочтения.
Хотя, если проникнуться духом предыдущих строчек, оно вряд ли может возникнуть.
.
А перевод Бродского мне не нравится по ряду причин.
Довольно много отсебятины и стилистических вольносией.
В конце вообще ляп - с подметанием леса - какая-то бессмыслица получается.
Некрасивые стыки также имеются "кстьчтобы" "пустьтеперь"
неуклюжее чтобЫ, корявый перенос.
Звучание не бог всеть полно не очень хороших пиррихиев.
И концовка отнюдь не идеальна.
Такое впечатление. что сделано на "отцепись"...
------------------------------------------
Иосиф Бродский
Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.

Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
Начертит в небесах "Он мертв" над головой,
И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
Регулировщики -- в перчатках черных пусть.

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.

Созвездья погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
----------------------------------------
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.01.2012 23:22   Заявить о нарушении
И еще, хотел бы Вас спросить.
У меня был вариант строки

"Я мнил любовь продлится веч... - я был неправ..."

с обрывом слова "вечно" - как обрыв жизни.
Но я остался в сомнениях - имею ли я право вставлять в текст прием, которого у автора нет.
Мне он качется вполне удачным - но это ведь отсебятина.
Как бы Вы отнеслись к такому?
МОжет, все же стоит изложить так?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.01.2012 23:26   Заявить о нарушении
С некоторыми Вашими замечаниями в отношении перевода Бродского я согласна. Однако, мне кажется, что каждый перевод - это творчество переводчика, т.е. и его видение, и отчасти его стилистика - от неё ведь никуда не деться. Поэтому отсебятина с сохранением общего смысла, идеи и настроения оригинального произведения сама по себе не так уж страшна.

В отношении Вашего приёма - да, находка довольно удачная, но в правильном месте. Здесь, на мой взгляд, она не к месту. В этом ритме не хочется останавливаться, запинаться, а это - обрыв. Здесь нужно остановиться, сменить интонацию, мысль. У Вас лучший вариант.

С теплом,

Рейзеню   19.01.2012 00:04   Заявить о нарушении
насчет "подметания" леса - это не вольность переводчика.
А небрежность.
дело в том. что я тоже нашел в словарях только значение "подметать".
Но оно мне сразу показалось неуместным.
Я тогда прошарил по англоязычным текстам (с помощью англоязычного поисковика) и нашел что эта конструкция употребляется к последсвиям действия урагана на лес, деревья.
Я потому и перевел - выкорчевать - так говорят по-русски о действии урагана.
Хотя возможно , точнее было бы "смести с лица земли".
Бродский то ли не почувствовал, что тут что-то не то. Либо не захотел всерьез ковыряться...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   19.01.2012 02:29   Заявить о нарушении
Думаю, не стоило воспринимать каждое слово так буквально. Метафоричность Бродского (не конкретно в этой работе, но и почти во всех) поражает воображение, у него всегда очень непривычные и трудные для восприятия образы. Но отклонение от канонов порой, по-моему, только добавляет очарования, Вам так не кажется?

Рейзеню   19.01.2012 07:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Девочка на струне» (Марианна Аксёнова)

Так красиво!
Здравствуй, Марианна. Давно не встречались с тобой. :)

Рейзеню   15.01.2012 16:27     Заявить о нарушении
очень давно... так рада те6е, цветочек...
сразу прочла, сходу. спасибо. я потом начинаю любить что уже сделано, и вывод делаю, не совсем плохое.

Марианна Аксёнова   15.01.2012 18:52   Заявить о нарушении
пожелала мне добра , да? когда прочла. спасибо. я поняла. помогает.

Марианна Аксёнова   15.01.2012 18:53   Заявить о нарушении
Я всегда добра тебе желаю :)

Рейзеню   16.01.2012 15:13   Заявить о нарушении
я люблю перечитывать нашу Дружбу. Всем этого желаю.

Марианна Аксёнова   28.01.2012 23:13   Заявить о нарушении
Надеюсь, что он поумнеет и что-нибудь хорошее родит.

Марианна Аксёнова   02.12.2013 23:50   Заявить о нарушении
заочно. "Я ввысь стремлюсь. Ты родила сына, а я даже не знаю об этом." Видишь как. Духовный. Ну, ладно. Надеюсь, он себя простит. И будет человеком. Представляешь, превознёс свои желания. обожествил. а меня схоронил. "Марианна, старая знакомая. Если ещё и умерла." А я всем сердцем любила. 3 минуты виделись. Любовь и верность не нужна. Экзамены в школе принимает, учитель физкультуры. Мастер спорта по трёпу. Болтун.

Марианна Аксёнова   03.12.2013 00:07   Заявить о нарушении
Мысли мыслями. А жизнь показывает иное. Я ищу тебя, слышишь. Отзывайся. Я смеюсь, когда не плачу. Любовь приведёт. Она не обманет. Я верю. Ей только верю. Я её очень хорошо понимаю.

Марианна Аксёнова   03.12.2013 00:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Север...» (Снежный Рыцарь)

Очень атмосферно, легко и именно северно... Браво!

Рейзеню   15.01.2012 16:24     Заявить о нарушении
Спасибо)))...

Снежный Рыцарь   22.01.2012 01:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Простота... мой сказочный герой...» (Марианна Аксёнова)

Это изумительно, Марианна. Твои стихи всегда такие атмосферные.

Рейзеню   12.01.2011 22:35     Заявить о нарушении
Розочка, здравствуй, а я бегом занимаюсь... из контакта.. на свежий воздух) ты понимаешь?
прости, родная, столько пережила за последнее время, уединялась)
я рада тебе, мне очень слова твои нужны...
я так тебя люблю за твои мечты, чистые и красивые, я так тебя люблю...

Марианна Аксёнова   13.01.2011 22:24   Заявить о нарушении
И я тебя люблю, мой друг)

Рейзеню   13.01.2011 22:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Посмотрите...» (Барбара Морриган)

Я всегда говорила тебе, что ты прекрасна, и не премину повторить это ещё quantum satis.

Рейзеню   27.12.2010 21:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Грех пятый алчность» (Саша Бест)

Браво! Впечатлило. :)
Незамысловато, вроде бы, но очень глубоко. А о войне вообще писать сложно...
И всё-таки один слог в строчку, наверное, нужно добавить. Или "золотой" или "во златой", а то ритм сбивается. :)

Рейзеню   28.10.2010 10:31     Заявить о нарушении
Фишка была в том, что это все писалось на заказ)))
Заказ в итгоге обломился из за кучи нововведений, поэтому, просто выкладываю, что написалось)

Саша Бест   28.10.2010 21:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ура!» (Марианна Аксёнова)

Так нежно :)

Рейзеню   19.05.2010 14:07     Заявить о нарушении
Ты не поверишь, но это правда, что Вдохновение Светлое пришло после разбирательства с постылым духом на твоей страничке, и созданием Вечно Радостного Будущего для оклеветанных молвой там же. Делай выводы. Спасибо тебе, дружок.

Марианна Аксёнова   20.05.2010 23:21   Заявить о нарушении
Завсегда пожалуйста :)
И, знаешь, я всё-таки дождалась. Всё хорошо :)

Рейзеню   21.05.2010 07:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Зеркало из реки» (Саша Бест)

Превосходно. Нет, честно.
У тебя такие атмосферные стихи (:

Рейзеню   12.05.2010 19:24     Заявить о нарушении
Спасибо большое))

Саша Бест   12.05.2010 19:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вpоде вpемя сменило бег...» (Константин Присяжнюк Песни)

Строфа сменяется строфой,
Как лента слайдов.
Весна спешила за зимой,
Под сводом тайны.

И главное в двух строках. Очень красиво (:
С теплом,

Рейзеню   12.05.2010 19:07     Заявить о нарушении
А ваше четверостишие прямо-таки пастернаковское)) спасибо!

Константин Присяжнюк Песни   13.05.2010 00:12   Заявить о нарушении
И правда! А я даже и не обратила внимания (:

Рейзеню   13.05.2010 08:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Врачизмы Наша служба и опасна и трудна» (Латур)

Ооочень выразительно (:
И всё-таки медицина на редкость поэтична, вопреки ошибочным о ней представлениям, как о сухой науке. Чем больше увлекаюсь, тем больше замечаю (:

Рейзеню   04.05.2010 18:57     Заявить о нарушении