Любовь Турбина - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Когда вижу таких самоотверженных женщин, каждый раз сжимается сердце. Рада, что и ты не проходишь равнодушно мимо.
Любовь Турбина 24.10.2016 19:25 Заявить о нарушении
Теперь она наша общая - я добралась из Питера, а ты из Еревана.
Любовь Турбина 24.10.2016 19:23 Заявить о нарушении
Теперь я знаю, что такое Бериван. И могу ответить на расспросы. Кабачок тоже хорош. Урожай на всех полях.
Любовь Турбина 24.10.2016 19:21 Заявить о нарушении
Оказывается, я тебя и не знала по-настоящему! Спасибо за открытие. И за твой визит с рецками.
Любовь Турбина 24.10.2016 19:19 Заявить о нарушении
Приятно было прочитать содержательную беседу моих земляков.
Любовь Турбина 24.10.2016 19:17 Заявить о нарушении
надо самому верить
Любовь Турбина 23.07.2016 22:52 Заявить о нарушении
Как хорошо, Ганад! Славно поработали!
Любовь Турбина 25.06.2016 23:20 Заявить о нарушении
Жалко, что мы мало общались в Минске. Но всё-таки первая рецензия - издательская и газетная - твоя.
Любовь Турбина 08.11.2015 22:45 Заявить о нарушении
Очень по делу, разоблачил это пошлое лицемерие: каждому удочку!
Любовь Турбина 08.11.2015 22:42 Заявить о нарушении
"Из" - это уже ближе к истине. Так как переводчика тут гораздо больше. Думаю, что в какой-то мере это не совсем корректно - когда перевод намного лучше оригинала. А с другой стороны, оставляя в стороне проблему авторства, читателю важен конечный результат. Родилось ли в результате сотворчества что-то живое. Переводы Пастернака и Маршака - разные, на художественном переводе всегда стоит клеймо личности переводчика. Желающим истины остаётся только читать переводимых авторов в оригинале.
Любовь Турбина 22.09.2015 15:06 Заявить о нарушении