Дубулты. Поэтические встречи. Июль 2010. Часть 2

Надежда Бесфамильная
Продолжение рассказа
http://www.stihi.ru/2010/07/27/81

Если в январе наши поэтические чтения в Риге состоялись  спонтанно, то дубултские чтения  были задуманы Рутой Марьяш в тот самый момент, когда только начали выстраиваться планы о летней нашей встрече на Рижском взморье. В качестве места проведения поэтического вечера без альтернатив рассматривался  Дом Аспазии. Да и какие могут быть альтернативы: вот он – в паре сотен шагов от Дома творчества писателей, по-летнему светлый, весь  в окружении зелени и цветов. Весь дышащий поэзией ушедших эпох. О Доме Аспазии и его Хозяйке я уже писала в одном из своих январских рижских эссе  http://www.stihi.ru/2010/02/01/3735.

Сегодня, 18 июля 2010 г., этот дом встречает небольшой афишей: нам непривычно видеть на ней свои фамилии...

Удивительное дело: ровно за час до начала встречи на измождённые от  жары Дубулты обрушивается спасительный грозовой ливень. Как нам потом скажут сотрудники музея, это Аспазия подаёт свои знаки. Мы с опаской спрашиваем, не имеет ли она что-нибудь против нас? Но дождь перед  важными событиями здесь, как и в России - добрая примета, а Аспазия всегда любила проявить  характер и  указать на то, кто хозяйка в доме:)  Принимаем, принимаем безоговорочно! Но всё же надеемся, что ливень  прекратится еще до начала вечера и даст возможность всем желающим добраться в назначенный час. И, как заговорённый, ровно за четверть часа до начала ливень прекращается, чтобы возобновиться снова вместе с приветственным словом Руты Марьяш.  Кто-то всё же успел промокнуть, кому-то пришлось возвращаться, чтобы переодеться в сухое платье, кому-то  дальнему  гроза, увы, помешала приехать. Но, тем не менее, небольшой зал полон, окна и двери раскрыты настежь и под музыку дождя и литавры грома мы читаем стихи!

Наша встреча носит поистине международный характер! Нет,  все мы вышли из СССР, но постперестроечная жизнь разбросала таки людей по городам и весям. И если мы, москвичи, испытываем волнение перед выступлением в этих, однажды уже принявших нас,  стенах, как испытывают его и поэты, приехавшие на встречу из Риги, то какое же волнение и смятение чувств должны испытывать те, кто волей судьбы давно уже живёт не здесь, но душой, душой... Душе ведь не прикажешь! И это будет слышаться во взволнованном голосе Геи Коган , http://www.stihi.ru/avtor/rigariga ,  приехавшей в родные края из Германии и читающей стихи, насквозь больные родиной;  в стихах Зинаиды Дырченко  http://www.stihi.ru/avtor/zinaidad , давно уже живущей в Испании, но ранее, в семидесятые годы теперь уже прошлого века, приложившей немалые усилия к тому, чтобы в Латвийском Государственном Университете появилась кафедра испанского языка, успешно действующая по сей день! Мы уже достаточно долго знакомы с этими поэтессами по Стихи.ру – дружим страничками, а вот сегодня скрепляем своё знакомство чтением стихов под дождь.
Нас, выступающих, достаточно много.

Первыми читают свои стихи москвичи Юлия Белохвостова  http://www.stihi.ru/avtor/julia05  и Евгений Смыков  http://www.stihi.ru/avtor/silverstv . Они узнали о поэтической встрече в Дубултах буквально накануне и сумели получить в срочном порядке визу и проделать долгий путь на автобусе из Москвы в Ригу, чтобы побывать в Доме Аспазии, промокнуть под  местным дождичком, досидеть до самой последней минуты, слушая выступления других авторов  – насколько это возможно, чтобы не опоздать на обратный автобус  в Москву.  Мягкая, очень женственная лирика Юлии и взволнованная напористость стихов  Евгения контрастируют,  дополняя  друг друга...

Вслед за москвичами выступает Антонина Казаченко  http://www.stihi.ru/avtor/antoniana , живущая в Таллинне и преподающая русский язык в эстонской школе. Она читает не только свои стихи, но и  собственные переводы стихов эстонской поэтессы Марие Ундер (1883-1980),  посвящённые художнику Антсу Лайкмаа.   С Тоней мы уже успели достаточно близко познакомиться здесь в Дубултах, но теперь передо мной как будто бы новый человек – так необычно звучит для меня её эстонская речь.

Это, кстати, сказать, не единственные переводы, прозвучавшие на этом вечере.  Очень интересным окажется следующее – парное выступление латышского поэта Эдуарда Айварса и Руты Марьяш. Айварс читает свои стихи на латышском , а Рута Марьяш  – их перевод . Очень изящно, очень! 

Я люблю переводы Руты Марьяш. Вот хотя бы этот - перевод стихов Аспазии, звучащий сегодня в её доме: http://www.stihi.ru/2010/07/21/3508 .
Руте с удивительной лёгкостью удаётся преодолеть барьер, отделяющий автора от переводчика,  и уйти в собственный поэтический полёт, не удаляясь от стихотворения-оригинала.  К слову, Рута очень волновалась накануне встречи, чувствуя свою личную ответственность за то, как встреча пройдёт. Но сейчас от этого волнения не осталось и следа, всё идёт своим ходом, все стараются, все открыты друг другу, и этот долгожданный ливень  за окном! Да, кажется, он кончился и можно сделать небольшой перерыв, чтобы во дворе вдохнуть свежего воздуха и выпить в гостиной чашечку кофе.
И снова приняться за стихи!

Вера Панченко... О ней я уже писала в январских рижских хрониках. У Веры нет странички на Стихи.ру, но есть собственная страничка на сайте  Seminarium Hortus Humanitatis http://www.humanitatis.info/vera%20pavsenko%20.htm , сходите по ссылке – не пожалеете!  Стихи Мастера,  члена  Союза писателей Латвии и России с долгим стажем…

А вот у рижанки Елены Дымарской есть своя страничка НА  Стихи.ру http://www.stihi.ru/avtor/dleka и она с готовностью откликнулась на приглашение принять участие в вечере, и  явно доставляет удовольствие слушателям  энергетикой, лёгкостью и иронией своих стихов.  Зал – одна общая улыбка!

А дальше – Милена Макарова – Член Союза писателей Латвии, поэт, переводчик, автор сборников собственных стихов и переводов,  лауреат различных поэтических конкурсов. У Милены тоже нет своей странички на Стихи.ру, но её можно легко найти в поисковике , хотя бы здесь: http://magazines.russ.ru/druzhba/2004/10/maka11.html

И Сергей Пичугин - Лауреат конкурса Союза писателей Латвии, член Международной ассоциации писателей и публицистов, член Союза российских писателей. Автор книги “Родники времени”,  сборника стихов “Проникновение”.  Будучи очень русским поэтом, Сергей порадует своей тягой к испанской поэзии, которой навеяны многие его стихи. У Сергея и Зинаиды Дырченко найдётся много общих тем для разговоров после чтений за чашкой кофе…

Никого не забыла?  Кажется, нет. Теперь, на правах соведущей этого вечера (на пару с Рутой Марьяш) представлю своих ближайших подруг-стихирянок: виртуально присутствующие своими стихами  в нашем (Марины, Руты и моём) прочтении Инна Заславская, Любовь Малкова, Людмила Шарга, а также реально присутствующая Марина Шапиро http://www.stihi.ru/avtor/kuraga, завершающая поэтические чтения, как всегда, очень артистичным чтением своих удивительных стихов. Последним на этом вечере прозвучит в её исполнении стихотворение Инны Заславской «Рижский портрет»  http://www.stihi.ru/2010/01/23/6641 - посвящением Риге и Руте Марьяш, без которой ни эта встреча в Дубулты, ни этот репортаж не могли бы состояться...

Не знаю, что испытывали остальные выступающие (думаю, что у них были похожие ощущения), но что до меня, то я могла бы читать стихи бесконечно в этот вечер, настолько «в своей тарелке»  оказалась  я в этот день,  в этот дождь и в этом кругу.

Если Вы думаете, что нам хватило трёх часов общения стихами, то Вы ошибаетесь. Мы проведём  в Доме Аспазии значительно больше времени – расспросы, рассказы, обмен книгами, и вкусный сладкий стол с кофе и чаем. И бесконечное хождение по дому – из комнаты в комнату, от экспоната к экспонату. Сотрудница Дома-музея Байба Фреймане и  председатель общества «Наследие Аспазии» Рута Дзените с готовностью отвечают на все наши вопросы...
И на следующий день, и через день  мы ещё будем встречаться и узнавать друг о друге всё новые и новые детали, и находить  какие-то общие события и имена из нашей прошлой жизни. И не переставать этому удивляться. Например, я узнаю от Зинаиды Дырченко, что в своё время её коллегой в Латвийском Государственном Университете была Дзидра Яновна Калныня, которая некоторое время работала по договору обмена в нашем (Воронежском) университете и вела на нашем немецком отделении факультета романо-германской филологии курс стилистики немецкого языка. Почему я сейчас пишу об этом – здесь…  Да потому, что именно благодаря Дзидре Калныня состоялось моё первое после средней школы  серьёзное соприкосновение с поэзией.  Эта латышка, ведшая у нас занятия на немецком языке, знала всю нашу русскую поэзию, и почти ни одно занятие не проходило без того, чтобы Дзидра не читала нам стихов поэтов серебряного века и особенно – поэтов-шестидесятников – из её поколения. И легализовала эти внепрограммные чтения домашними  заданиями нам – написанием сценария к тому или иному стихотворению на немецком языке… И грустная весть из прошлого найдёт меня здесь, в Дубултах: Дзидры Яновны уже нет...

Почему через много лет мои пути-дороги приведут меня к ещё одной Женщине из Латвии - и опять же в связи с поэзией, замкнув этот удивительный круг? И этот огромный и, на первый взгляд, разрозненный мир благодаря стихам сойдётся однажды в одной точке и сведёт воедино настоящее и прошлое, здешнее и далёкое, но чем-то очень дорогое каждому из встретившихся. И этой точкой притяжения окажутся Дубулты и эта Женщина,   которая каждое утро в семь часов выходит к морю и проделывает вдоль водной кромки свой каждодневный путь, чтобы рассказать нам в стихах, как и чем дышит сегодня Балтийское море.

Наша Рута Марьяш….


Москва – Рига – Дубулты
Июль 2010