Herbststimmung

Виктор Воскресенский
Verkuerzte Tage kommen uns entgegen
Und rauben uns den gold'nen Sonnenschein.
Die Seele weint zusammen mit dem Regen,
Sie fuelt sich immer oefter ganz allein.

Der Wind versucht die Sonne wegzublasen,
Die Arme haelt sich zaeh am Himmel fest.
Die Wolken formen sich zur grauen Masse
Und mehren sich daoben wie die Pest.

Man kann den blassen Herbst auch farbig sehen,
Dann nimmt man die Umgebung einfach wahr.
Nun leuchten alle Wege und Alleen,
Die ganze Welt erscheint uns wunderbar.

Man sollte seine Augen offen halten.
Es ist nicht alles grau, nass und ernst.
Sonst bleibt man alle Tage bei dem kalten,
Verregneten, vom Gott verlass'nen Herbst!


Дословный перевод:

Укороченные дни идут нам навстречу и крадут у нас золотой
солнечный луч. Душа плачет вместе с дождём и чувствует себя
всё чаще абсолютно одинокой.

Ветер пытается сдуть солнце, но оно, бедное, цепко держится за
небо. Облака формируются в серую массу и размножаются вверху,
как чума.

Можно увидеть бесцветную осень также в цвете. Оглянемся и
воспримем наше окружение. Теперь светятся все дороги и аллеи.
Весь мир кажется нам прекрасным.

Держите глаза открытыми. Далеко не всё серое, мокрое и серьёзное.
Иначе придётся навсегда остаться в холодной дождливой, оставленной
Богом осени!



Спасибо Владимиру Петровичу Трофимову за очень удачный перевод:
http://www.stihi.ru/2012/06/19/432

ОСЕННЕЕ НАСТРОЕНИЕ

Где солнцу быть, рисуют тучи башни,
Короче дни, лучей с небес не жди.
Листва кукожится листом опавшим,
Диктуют одиночество дожди.

Смахнуть с высот светило дня ветрюга
Не смог: астромеханика крепка.
Минорная, сверхветренная фуга
Тасует, лихо множа, облака.

Воображение включив, заметим,
И осенью играет  многоцвет:
Живут ветвей деревьев светоплети,
Почти прекрасным видим белый свет.

Глаза, философы, откройте шире:
Отступит серо-мокрый антураж, –
Чтоб не остаться вам в осеннем мире,
Чтоб не увяз в болоте экипаж.
                17.06.2012 г.


Огромное спасибо Надежде Брянцевой за чудесный перевод!
http://www.stihi.ru/2012/06/21/8611

Коротких дней настала череда,
Луч позолоченный крадётся тоже.
О, не скорби душа, не навсегда
Осенний дождик грусть твою итожит.

Удерживают солнце небеса –
Как ветер беспощаден и порывист.
Из облаков красивых на глазах
Скопились тучи, небушко закрыли!

Но осени  чудесная краса
Обычно всё чувствительностью будит!
Спешу аллеей видеть чудеса –
Вокруг прекрасно, несказанно, люди!

Представте, отодвинулась гроза:
Восторженность, и чистота, и свежесть.
Полоска неба, словно бирюза
Дарует  мне божественно безбрежность!

21.06.12.
*Надежда*


Спасибо Ларисе Часовской за прекрасный перевод!
http://www.stihi.ru/2012/08/18/7305

короче дни - длиннее ночи... и солнца луч - теряет злато...
Душа всё чаще - одинока ... дождю вслед плачет виновато...

рвет ветер - сдуть пытаясь солнце, за небо держится, бедняга...
а тучи серою чумою - растут и множатся, трудяги...

бесцветна Осень? - оглянись же! ведь всё вокруг сверкает в красках -
дороги, парки и аллеи - весь мир нам кажется прекрасным!

не всюду морось, серость, скука - раскрой глаза свои пошире!
а то останешься навечно - в забытом Богом скучном мире...


Спасибо Инессе Соколовой за точный красочный перевод!
http://www.stihi.ru/2013/09/11/4767

Дни все короче. Осень на пороге.
Все меньше греют солнышка лучи.
Душа -  в тоске с дождем, опять в тревоге.
грусть одиночества опять в ночи.

Ветра сильнее, но не сдуть им солнца,
пока что держит крепко небосвод.
Но все плотнее тучи над оконцем,
не разогнать, зимы идет черед.

Способна осень подарить и радость,
всю яркость красок, что лежат вокруг:
аллеи в листьях, золотых и красных.
Прекрасна осень, словно  милый друг.

Смотрю на мир открытыми глазами.
Не каждый день всё мокнет под дождем.
Расстанусь я, пожалуй, со слезами,
ведь человек для радости рожден.


Большое Спасибо Владимиру Демидову за прекрасный перевод!
http://www.stihi.ru/2013/12/16/4166

Осеннее настроение

Заметно дни становятся короче
И золото лучей крадут у нас.
Душа с дождями вместе плакать хочет,
Ей тяжко одиночество сейчас.

У злого ветра силы не хватает
Сдуть с неба солнце, держится оно.
А ветер в кучу облака сгоняет
И серое сшивает полотно.

В бесцветном мире, где тоскою веет,
Нам стоит оглянуться, и тогда
Увидим мы, как светятся аллеи,
Как по дорогам ходит красота.

Глаза откроем и её увидим
В осеннем мире с ветром и дождём…
Иначе мы из осени не выйдем,
Дороги в непогоде не найдём.


Спасибо Марии Шутак за точный дословный перевод!
http://www.stihi.ru/2014/08/17/6728

Осеннее настроение

День укороченный навстречу выползает,
У нас ворует золотого солнца свет.
Дождь вновь и вновь слезами душу заливает,
Ей так одиноко и надежды больше нет.

А ветер солнце, сдувая с неба, мучит,
Светило держится, цепляясь за землю и дома.
Своею серой массой вдали клубятся тучи
И умножаются числом своим, словно чума.

Блеклую осень можно нам увидеть в цвете,
Если ее дары вокруг себя душой воспринимать -
Тогда аллеи нас сиянием листвы приветят
И мир вокруг чудесным вдруг покажется опять.

Мой друг, храни свой взгляд открытым,
Пусть серой слякотью не вскормится хандра.
Иначе проживешь всю жизнь с недугом скрытым,
Как, богом забытая, дождливая осенняя пора.


Большое Спасибо Анне Ясногородской на чудесный, технично исполненный перевод!

Корочшії ідуть назустріч дні,
Крадуть сумлінно смуги золоті.
Душа з дощем потоки ллє сумні,
І плаче часто в повній самоті.

А вітер хоче сонце унести,
Тримається воно за небо ледь,
Збігають хмари , темні як чорти,
І, як скажені, утікають геть.

Холодна осінь барвами цвіте,
Ти тільки приглядайся навкруги:
На шлях легло проміння золоте,
Убрався світ у сукні дорогі.

Відкритими очима подивись -
Не все навколо сіре і сире.
Холодні дні подінуться кудись,
Їх, певно, Бог до себе забере.


Спасибо Геннадию Хагенну за отменный перевод! http://www.stihi.ru/2017/08/09/1434

Всё ближе голос осени,
Короче стали дни,
И у небесной просини
Дни Солнца сочтены.
 
Ветрами тучи гонятся
В печальную пастель,
Листва,как очумелая
Летит через плетень.
 
Светлы дороги юности,-
Прекрасная пора!
И не страшны распутицы,
Веселье до утра.
 
Держи глаза открытыми,-
Со мною ты идёшь,
Росистыми слезинками
Нас умывает дождь.