Сокрытое в листве...

Backwind
                = CV -я- никогда не пишу о прошлом..      только и всего =


                                                              Вера — удел душ благодарных.

                                                              Святитель Иоанн Златоуст    


                                                              Our bodies are our gardens to which our wills are gardeners.

                                                              William SHAKESPEARE 


                                                              Наша личность — это сад, а наша воля — его садовник.

                                                              Уильям ШЕКСПИР


В местности Камигата (район Киото-Осаки) люди, выходя посмотреть на цветы, берут с собой завтрак в небольшой коробочке. 
Когда приходит время возвращаться домой, они бросают коробочку на землю и топчутся по ней ногами. 
Это одно из моих воспоминаний о пребывании в Киото.       Во всех вещах важен их конец. 

Ямамото Цунэтомо. Хагакурэ - Сокрытое в листве    //    http://www.litmir.me/br/?b=77555&p=1


С  благодарностью  посвящаю   мои   самые   удивительные   произведения
моему  учителю  русского  языка   Виктору  Алексеевичу  Лапшину —
большому       знатоку       творчества       Бертольта      Брехта

(10 февраля 1898, Аугсбург — 14 августа 1956, Берлин) 

http://www.stihi.ru/avtor/backwind&book=56 =
               



некоторые мои стихи   =это=   истории в карти-

                нках  понятные  только  моим близким друзьям
                -=-
                …прошу прощения у случайных читателей )))))




                ...чайная коробочка     ...ООО «Благовест»     ...ул. Промышленная 43

Бертольт Брехт. «Трёхгрошовая опера» (нем. Die Dreigroschenoper)





                Саввино-Сторожевский монастырь. День ВМФ 27 июля 2017 года.

                Москва —      Главный почтамт —     Мясницкая улица, дом 26.

                = Backwind / Стихи.ру (stihi.ru) // http://stihi.ru/avtor/backwind =

                Архитектурные прогулки по МОСКВЕ. И. Л. Бусева-Давыдова,
                М. В. Нащокина. Издательство «Ворон» 1997 год. Стр. 78-79

                ... просто эта страничка ещё -и- немножко авиационно-космическая

                — Москва, Ленинградский проспект, дом 78

                — http://www.stihi.ru/2015/07/24/7878 = —
                — http://www.stihi.ru/2017/07/20/9878 = —

                — = http://www.stihi.ru/avtor/pryanik21 =i=

                ... а дома 79 просто нет .... достаточно на карту посмотреть





Мы хотим запечатлеть в этой книге те немногие биографические сведения, какие нам удалось добыть
об Иозефе Кнехте, именуемом в архивах игры в бисер Ludi magister Josephus III[1]. Мы прекрасно
понимаем, что эта попытка в какой-то мере противоречит – во всяком случае, так кажется –
царящим законам и обычаям духовной жизни. Ведь один из высших принципов нашей
духовной жизни – это как раз стирание индивидуальности, как можно более полное
подчинение отдельного лица иерархии Педагогического ведомства и наук. Да и принцип
этот, по давней традиции, претворялся в жизнь так широко, что сегодня невероятно трудно,
а в иных случаях и вообще невозможно откопать какие-либо биографические и психологические
подробности относительно отдельных лиц, служивших этой иерархии самым выдающимся образом;
в очень многих случаях не удается установить даже имя. Таково уж свойство духовной жизни нашей
Провинции: анонимность – идеал её иерархической организации, которая к осуществлению этого
идеала очень близка.

Стр. 78 [1] Мастер Игры Иозеф III (лат.)                //                http://www.stihi.ru/2013/04/08/7561

Стр. 78 - 79 // с благодарностью посвящаю мои самые удивительные произведения моему
учителю русского языка В. А. Лапшину – большому знатоку творчества Германа Гессе :-))

«Игра в бисер» (нем. Das Glasperlenspiel) — последний и главный роман немецко-швейцарского
писателя Германа Гессе (1877—1962), над которым он работал с 1931 по 1942 год (книга была
закончена 29 апреля 1942 года). Впервые роман опубликован 18 ноября 1943 года в цюрихском
издательстве «Фретц и Васмут» (Fretz & Wasmuth) в двух томах. В 1946 году Гессе был
награждён Нобелевской премией по литературе (в том числе и за это произведение).
Главный герой книги — Йозеф Кнехт. Его титул — Мастер игры (лат. Magister Ludi). Термин
Magister Ludi — это каламбур: 'ludus' на латинском языке может означать как «игра», так
и «школа». Таким образом, Magister Ludi может означать как «Мастер игры», так и
«школьный учитель». Язык «Игры в бисер» — кульминация комбинации музыки
и математики. Роман Гессе —
это философское эссе, замаскированное под сюрреалистический роман.

                — = http://www.stihi.ru/avtor/pryanik21 =i=

                ... а дома 79 просто нет .... достаточно на карту посмотреть

 




В местности Камигата (район Киото-Осаки) люди, выходя посмотреть на цветы, берут с собой завтрак в небольшой коробочке.
Когда приходит время возвращаться домой, они бросают коробочку на землю и топчутся по ней ногами.
Это одно из моих воспоминаний о пребывании в Киото. Во всех вещах важен их конец.

/////// Хагакурэ ------- Сокрытое в листве ///////





Я жду, исполненный укоров:
Но не веселую жену
Для задушевных разговоров
О том, что было в старину.

И не любовницу: мне скучен
Прерывный шепот, томный взгляд,
И к упоеньям я приучен,
И к мукам горше во сто крат.

Я жду товарища, от Бога
В веках дарованного мне
За то, что я томился много
По вышине и тишине.

И как преступен он, суровый,
Коль вечность променял на час,
Принявши дерзко за оковы
Мечты, связующие нас.

Николай Гумилев.
<1912> ТОТ, ДРУГОЙ


Когда умрем, темней не станет,
А станет, может быть, светлей.

Ахматова. 1911 Май, Париж




                Всё меняется.       Вздох Последний
                Может  стать  твоим   новым  рождением,
                Но что свершилось - свершилось.    Воду,
                Которой  ты  разбавляешь  вино, никогда
                Из    вина     ты    не    выплеснешь.

                = http://www.stihi.ru/2002/04/26-514 =

                Бертольт  БРЕХТ.


                ...ну   только   чуть-чуть   ошибся   )))))))

                = http://www.stihi.ru/avtor/mashka13 =

                1  рецензии  правда  не  хватает

                =B*





*
просто я очень всёлый человек -и- ничего поделать с этим уже невозможно

Curriculum Vitae -I- моя автобиография   //   http://www.stihi.ru/2013/02/21/5765

=Я=   никогда   не   пишу   о   прошлом...     только  и  всего...   08.04.2013  14:26

// Через три часа.   08.04.2014  14:00      //   16:21 КИЕВ,  17:21 МСК,  14:21 UTC +1

...ни   1   слова  в  этом  произведении  я  не  изменил      ...что-то другое может быть+





Главный почтамт  (ул. Мясницкая 26)  ---  очень интересное здание, построенное в "русско-византийском" стиле. 
Композиционные стереотипы  "византийского"  стиля,  характерные для церковных зданий,  наложили на
образ   Главпочтамта   особый отпечаток.  Центральная часть этого сооружения объемно и силуэтно
имитирует древний храм,  что выглядит странно,  учитывая его светское назначение.  Центром
композиции ризалита является гигантское полуциркульное окно с часами, декорированное
орнаментированным архивольтом.  Под ним небольшая трёхарочная галерея-лоджия
главного входа,   своды  которой  поддерживают  колонны  из  красного  гранита
с    крупными    металлическими    капителями,    также   напоминающими
византийские   образцы,   а    внутри    здания   сохранился   большой
операционный   зал,        металлический       купол       которого
выполнен              по            проекту            В. Г. Шухова.

И. Л. Бусева-Давыдова,               М. В. Нащокина

«Архитектурные   прогулки   по   Москве».

= http://www.stihi.ru/2013/08/14/5383

Издательство  ВОРОН.   1997  год.

Стр. 78 - 79

- одна   из   моих   любимых

книжек  о  московской

архитектуре -





             Это  ты  верно  заметил  –-–  надышаться  можно   только     ветром+

             к/ф  "Мама не горюй"



             = Сами  мы  не  местные,  отстали  от  поезда  —  сели на самолёт =

             просто  1  разговор о знаниях



             Все     люди,     как и математические знаки,     делятся      на      тех,
             кто  прибавляет  и  умножает…   и   на  тех,  кто  отнимает  и  делит.

             =  это  мне  один  хороший  человек  сказал  =

       



Когда на небе засияла луна, Соловей прилетел к Розовому Кусту, сел к нему на ветку и прижался к его шипу. Всю ночь он пел, прижавшись грудью к шипу, и холодная хрустальная луна слушала, склонив свой лик. Всю ночь он пел, а шип вонзался в его грудь все глубже и глубже, и из нее по каплям сочилась теплая кровь.
Сперва он пел о том, как прокрадывается любовь в сердце мальчика и девочки. И на Розовом Кусте, на самом верхнем побеге, начала распускаться великолепная роза. Песня за песней — лепесток за лепестком. Сперва роза была бледная, как легкий туман над рекою, — бледная, как стопы зари, и серебристая, как крылья рассвета. Отражение розы в серебряном зеркале, отражение розы в недвижной воде — вот какова была роза, расцветавшая на верхнем побеге Куста.
А Куст кричал Соловью, чтобы тот еще крепче прижался к шипу.
— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день придет раньше, чем заалеет роза!
Все крепче и крепче прижимался Соловей к шипу, и песня его звучала все громче и громче, ибо он пел о зарождении страсти в душе мужчины и девушки.
И лепестки розы окрасились нежным румянцем, как лицо жениха, когда он целует в губы свою невесту. Но шип еще не проник в сердце Соловья, и сердце розы оставалось белым, ибо только живая кровь соловьиного сердца может обагрить сердце розы.
Опять Розовый Куст крикнул Соловью, чтобы тот крепче прижался к шипу.
— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день придет раньше, чем заалеет роза!
Соловей еще сильнее прижался к шипу, и острие коснулось наконец его сердца, и все тело его вдруг пронзила жестокая боль. Все мучительнее и мучительнее становилась боль, все громче и громче раздавалось пенье Соловья, ибо он пел о Любви, которая обретает совершенство в Смерти, о той Любви, которая не умирает в могиле.
И стала алой великолепная роза, подобно утренней заре на востоке. Алым стал ее венчик, и алым, как рубин, стало ее сердце.

Оскар УАЙЛЬД.  Соловей и роза.





Пока  ученик  не  достигнет  уровня  знаний  учителя,  он  не  знает  по-настоящему  своего  учителя.

Абу    Хамид    Мухаммад    ибн    Мухаммад    аль-Газали    (1058  — 19 декабря 1111)

<<< =============  http://www.stihi.ru/2002/01/28-653  ============= >>>

19  декабря      —      день     памяти     Николая     Чудотворца





С  благодарностью  посвящаю   мои   самые   удивительные   произведения
моему  учителю  русского  языка   Виктору  Алексеевичу  Лапшину ---
большому       знатоку       творчества       Бертольта      Брехта

(10 февраля 1898, Аугсбург — 14 августа 1956, Берлин)






                Backwind  //  Медовый  Спас
               
                =ЖЕЛЕЗНЫЙ=ВЕЕР=
               
          
             Пройдут дожди, погаснут звёзды.
             Уйдёт   последняя    любовь...

             Жить и любить   ещё   не поздно.
             Я     повторяю     это    вновь...

                = 14.08.2003 17:17 =

             © Copyright: Железный Веер, 2003
             Свидетельство о публикации №103081400900






Преступник держит наготове
доказательства своей
невиновности.
У невинного часто нет
никаких доказательств.
Но неужели в таком положении
лучше всего молчать?
А что, если он невиновен?

Бертольт БРЕХТ.







АФОРИЗМЫ  БРЕХТА


Я  сижу  на  обочине  дороги.    Шофер меняет колесо у машины.    Мне  неинтересно  там,   откуда  я  еду,  мне
неинтересно там, куда я еду.  Так почему я с таким нетерпением смотрю на человека, который меняет колесо?!

Если правительство недовольно своим народом,  оно  должно  распустить  его  и  выбрать себе новый.

Легкомысленный человек, не знающий истины, изъясняется абстрактно, высокомерно и неточно.

Легкомыслие смотрит легко на вещи серьезные и серьезно на вещи вздорные.

Идут бараны и бьют в барабаны, а кожу для них дают сами бараны.

Несчастна   та   страна,    которая   нуждается   в   героях.

Недостаточно быть врачом, надо еще уметь помочь.

Бояться   надо   не   смерти,   а  пустой жизни.

Объяснения - это чаще всего оправдания.

Перевороты совершаются в тупиках.


Всё меняется.      Вздох Последний
Может  стать  твоим   новым  рождением,
Но что свершилось - свершилось.    Воду,
Которой  ты  разбавляешь  вино, никогда
Из    вина    ты    не    выплеснешь.







БРЕХТ,  БЕРТОЛЬТ
 

БРЕХТ, БЕРТОЛЬТ (Brecht, Bertolt) (1898–1956), немецкий драматург и поэт. Родился 10 февраля 1898 в Аугсбурге. Закончив реальное училище, в 1917–1921 изучал философию и медицину в Мюнхенском университете. В студенческие годы написал пьесы Ваал (Baal, 1917–1918) и Барабаны в ночи (Trommeln in der Nacht, 1919). Последняя, поставленная Мюнхенским камерным театром 30 сентября 1922, завоевала премию им. Клейста. Брехт стал драматургом Камерного театра.

Осенью 1924 переехал в Берлин, получив аналогичное место в Немецком театре у М.Рейнхардта. Примерно в 1926 стал свободным художником, изучал марксизм. В следующем году вышла первая книга стихов Брехта, а также короткая версия пьесы Махагони, первая его работа в сотрудничестве с композитором К.Вайлем. Их Трехгрошовая опера (Die Dreigroschenoper) была с огромным успехом показана 31 августа 1928 в Берлине, а затем по всей Германии. С этого момента вплоть до прихода к власти фашистов Брехт написал пять мюзиклов, известных как «учебные пьесы» («Lehrst;cke»), на музыку Вайля, П.Хиндемита и Х.Эйслера.

28 февраля 1933, на следующий день после поджога рейхстага, Брехт покинул Германию и поселился в Дании. В 1935 он был лишен немецкого гражданства. Брехт писал стихи и скетчи для антинацистских движений, в 1938–1941 создал четыре самые крупные свои пьесы – Жизнь Галилея (Leben des Galilei), Мамаша Кураж и ее дети (Mutter Courage und ihre Kinder), Добрый человек из Сезуана (Der gute Mensch von Sezuan) и Господин Пунтила и его слуга Матти (Herr Puntila und sein Knecht Matti). В 1940 нацисты вторглись в Данию, и Брехт был вынужден уехать в Швецию, а затем в Финляндию; в 1941 он через СССР уехал в США, где написал Кавказский меловой круг (Der kaukasische Kreidekreis, 1941) и еще две пьесы, а также работал над английской версией Галилея.

Покинув Америку в ноябре 1947, писатель оказался в Цюрихе, где создал свое главное теоретическое произведение Малый органон (Kleines Organon, 1947) и последнюю завершенную пьесу Дни Коммуны (Die Tage der Commune, 1948–1949). В октябре 1948 он переехал в советский сектор Берлина, и 11 января 1949 там состоялась премьера Мамаши Кураж в его постановке, с женой Еленой Вайгель в заглавной роли. Тогда же они основали собственную труппу, «Берлинер Ансамбль», для которой Брехт адаптировал или поставил примерно двенадцать пьес. В марте 1954 коллектив получил статус государственного театра.
Брехт всегда был спорной фигурой, особенно в расколотой Германии последних лет его жизни. В июне 1953, после беспорядков в Восточном Берлине его упрекали в лояльности режиму, и многие западногерманские театры бойкотировали его пьесы. В 1954 Брехт получил Ленинскую премию.

Умер Брехт в Восточном Берлине 14 августа 1956.



Литература

Брехт Б. Театр, тт. 1–5. М., 1963–1965
Фрадкин И.М. Бертольт Брехт: Путь и метод. М., 1965
Шумахер Э. Жизнь Брехта. М., 1965
Копелев Л. Брехт. М., 1966
Волгина А.А. Бертольт Брехт: Биобиблиографический указатель. М., 1969
Затонский Д.В. Споры о реализме и Бертольт Брехт. – В кн.: Затонский Д.В. Зеркала искусства. М., 1975
Брехт Б. О литературе. М., 1977
Брехт Б. Избранное. М., 1990







А  песни...   я  всегда  пою  какие-то  песни...







Мы легли на дно
Мы зажгли огни
Во Вселенной только мы одни
Гни свою линию
Гни свою линию
Гни свою линию
Горят огни
Сверкают звезды
Все так сложно
Все так просто
Мы ушли в открытый Космос
В этом мире больше нечего ловить
Гни свою линию
(Горят огни)
Гни свою линию
(Горят огни)
Гни свою линию
Горят огни
Мы легли на дно
Мы зажгли огни
Во Вселенной только мы одни
Гни свою линию
(Горят огни)
Гни свою линию
(Горят огни)
Гни свою линию
Горят огни…




Хотя  моему  шефу  больше  нравится  эта  песня...




Ундервуд – Ангелы и аэропланы

Видишь свет габаритных огней
Белые крылья, тайные знаки
Кто эти парни, что клеят модели
Крылатых существ из белой бумаги
Видишь два неба, одно - над тобой,
Другое небо в её глазах
Пока ты спишь воздушный конвой
Мёрзнет как птицы на проводах
Ангелы и аэропланы
На земле и в небесах
Ангелы и аэропланы
В твоих глазах, в твоих глазах
В твоих глазах, в твоих глазах
Дети неба, дети земли
Легче воздуха их сердца
Ангел на выходе из мёртвой петли
Аэропланам кричал - молодца!
А что в их гнёздах алмаз или пепел,
Твои ордена, моя карамель
Воздушный поцелуй растаял в небе
Как стингер, который не взял свою цель
Ангелы и аэропланы
На земле и в небесах
Ангелы и аэропланы
В твоих глазах, в твоих глазах
В твоих глазах, в твоих глазах
Первым делом как всегда самолёты
Ну а потом, сама знаешь что
Пусть непыльная наша работа
Превратит небеса в решето
Кто-то кричит: нам без неба не жить
А я просто птица и люблю провода
Ангелы нас будут любить
Аэропланы уже никогда
Ангелы и аэропланы
На земле и в небесах
Ангелы и аэропланы
В твоих глазах, в твоих глазах
Ангелы и аэропланы
На земле и в небесах
Ангелы и аэропланы
В твоих глазах, в твоих глазах
В твоих глазах, в твоих глазах
В твоих глазах, в твоих глазах

::))







МОИ  РАЗМЫШЛЕНИЯ  О  НАСТОЯЩЕЙ  ЛЮБВИ.





             Это  ты  верно  заметил  –-–  надышаться  можно   только     ветром+

             к/ф  "Мама не горюй"





Настоящая любовь сама выбирает достойных её.

Настоящая любовь – это такое состояние души, которое невозможно предать.

Только по-настоящему любящие нас люди могут причинить нам великую боль...
Только почему так происходит?.. Почему?!

Смирение и ожидание – две великих добродетели, которых нам так порой не хватает...

Женщина может украсть у мужчины всё… вот только сердце своё она уже не украдёт никогда.

Чем сильнее мужчина – тем выше он смотрит на женщину; чем слабее мужчина – тем ниже его взгляд.





// to be continued





Трёхгрошовая опера (1928)
Краткое содержание пьесы
Читается за 5-10 мин
Оригинал — за 130-140 мин

http://briefly.ru/breht/trehgroshovaja_opera/


Пролог. Лондон. Сохо. Ярмарка. Балладу о Мэкки-ноже поёт уличный певец: «У акулы зубы-клинья / Все торчат как напоказ. / А у Мэкки только ножик, / Да и тот укрыт от глаз. / Если кровь прольёт акула, / Вся вода кругом красна. / Носит Мэкки-нож перчатки, / На перчатках ни пятна. / Вот над Темзой в переулках / Люди гибнут ни за грош. / Ни при чем чума и оспа — / Там гуляет Мэкки-нож. / Если вечером на Стренде / Тело мёртвое найдёшь, / Значит, ходит где-то рядом / Лёгким шагом Мэкки-нож. / Мейер Шмуль куда-то сгинул. / Он богатый был старик, / Деньги Шмуля тратит Мэкки, / Против Мэкки нет улик.
От группы смеющихся проституток отделяется человек и торопливо переходит площадь. Вот он — Мэкки-нож!
Действие первое. Фирма «Друг нищего» — заведение Джонатана Джереми Пичема. Мистер Пичем озабочен тем, что все трудней становится делать деньги на сострадании к несчастным. Люди черствеют, и фирма несёт убытки. Необходимо совершенствовать работу по экипировке нищих, чтобы вызвать хоть каплю жалости видом увечий и лохмотьев, жалостными легендами и лозунгами вроде «Давать слаще, чем брать». Суть своей деятельности Пичем раскрывает в поучениях начинающему нищему. Миссис Пичем сообщает о том, что у их дочери Полли новый ухажёр. Мистер Пичем с ужасом узнает в нем бандита Мэкхита по кличке Мэкки-нож.
В трущобах Сохо. Дочь короля нищих Полли выходит замуж за короля бандитов Мэкхита. Простые и добродушные ребята бандиты Джекоб Крючок, Маттиас Монета, Уолтер Плакучая Ива, Роберт Пила и другие устраивают свадебную обстановку в заброшенной конюшне, используя ворованную посуду, мебель и снедь. Мэк доволен свадьбой, хотя и вынужден иной раз указывать товарищам на несовершенство их манер. Юная красотка Полли исполняет зонг «Пиратка Дженни»: «Я здесь мою стаканы, постели стелю, / И не знаете вы, кто я. / Но когда у причала станет / Сорокапушечный трёхмачтовый бриг, / О, как я засмеюсь в этот миг! / И всем вам невесело станет тогда, / Не до выпивки будет вам всем, господа!»
Появляется самый почётный гость — капитан Браун, он же Пантера Браун, глава лондонской уголовной полиции, а в прошлом однополчанин Мэкхита. Вместе они воевали в Индии и в Афганистане и теперь остались друзьями. Работая каждый на своём поприще, они осуществляют взаимовыгодное сотрудничество. В два голоса они исполняют солдатскую песню: «От Гибралтара до Пешавара / Пушки подушки нам. / Если же новая, жёлтая-лиловая, / Чёрного окраса попадётся раса, / То из неё мы сделаем котлету. Трам-там!»
Заведение Пичема. Полли песенкой «Когда я невинной девчонкой была» даёт понять родителям, что её девичество уже позади. Пичем сетует, что без Полли дела фирмы придут в упадок, так как нищая братия обожает эту девчонку. Выход в том, чтобы навести на Мэкхита полицию. Это легко сделать, ведь всегда по четвергам верного своим привычкам Мэкхита можно найти у проституток. Семейство Пичем исполняет зонг, являющийся Первым трёхгрошовым финалом: «У человека есть святое право, / Ведь бытия земного краток век. / И хлеб вкушать и радоваться, право, / Имеет право каждый человек. / Но слыхано ль, чтоб кто-нибудь однажды / Осуществил свои права? Увы! / Осуществить их рад, конечно, каждый, / Да обстоятельства не таковы! / Вот истина — кто возразить бы мог — / Зол человек, и мир, и бог!»
Действие второе. Полли сообщает Мэкхиту, что на него донесли в полицию, и Браун вынужден отдать приказ о его аресте. Мэкхит поручает молодой жене дела банды, а сам намерен бежать.
Полли успешно демонстрирует бандитам свои способности командовать.
Предвещая события, мистер и миссис Пичем исполняют в Интермедии «Балладу о зове плоти»: «Титанов мысли и гигантов духа / До гибели доводит потаскуха».
Был четверг, и по привычке Мэк, несмотря ни на что, отправился в Тарнбридж, к проституткам. С ними он ведёт почти семейный разговор о климате, о качестве нижнего белья. Старая подруга Дженни Малина исполняет вместе с ним «Балладу сутенёра». А между тем она уже выдала его полиции, соблазнённая деньгами Пичема. Вот и полицейские агенты. Мэкхита уводят.
Тюрьма в Олд-Бейли. Приятна жизнь твоя, коль ты богат. Эту истину, справедливую и в тюрьме, Мэкки усвоил с детства. Условия содержания у него не худшие. Узника навещают сразу две красотки. Это Полли и Люси Браун, дочь его друга капитана Брауна. Ее Мэкхит соблазнил чуть раньше, чем женился на Полли. Они поют Дуэт ревнивиц. Мэкки вынужден отдать предпочтение Люси — она поможет ему бежать. Люси исполняет его просьбу. Мэкхит покидает тюрьму и направляется... к проституткам.
Второй трёхгрошовый финал: «Вы учите нас честно жить и строго, / Не воровать, не лгать и не грешить. / Сначала дайте нам пожрать немного, / А уж потом учите честно жить. / Поборник благонравья и добра, / Ханжа и постник с толстым животом, / Раз навсегда запомнить вам пора: / Сначала хлеб, а нравственность потом! / Вот, господа, вся правда без прикрас: / Одни лишь преступленья кормят нас».
Действие третье. Сегодня день коронации, и Пичем готовит свой нищий персонал для основательной работы. Появляются проститутки, чтобы потребовать деньги за то, что они предали Мэкхита. Пичем им отказывает: ведь Мэк уже не в тюрьме. В сердцах Дженни Малина бросает: «Мэкхит — последний джентльмен в этом мире! Удрав из тюрьмы, он первым делом пришёл меня утешить, а сейчас отпра вился с тем же к Сьюки Тодри!» Так она второй раз выдаёт своего старого дружка, теперь уж совершенно бескорыстно. Появляется Пантера Браун. Он пытается не допустить нищих на праздник. Нищие поют: «Своею головою никак не проживешь. / Своею головою прокормишь только вошь!» Пичем демонстрирует своё могущество: если он отдаст приказ, то на улицу выйдет столько нищих, что праздник будет полностью испорчен. Напуганный Браун обещает не трогать нищих, более того, он обещает сейчас же арестовать своего друга Мэка.
Люси Браун и Полли Пичем вновь обсуждают, кому принадлежит Мэк. Они беседуют то как светские дамы, то как деловые конкуренты, то как девушки-подружки, А Мэк между тем уже опять в тюрьме.
Да, Мэк в тюрьме, и повесить его должны сегодня же. Наконец-то и он вдоволь сыт предсмертною тоской. Его сообщники должны достать тысячу фунтов за полчаса, чтобы спасти его. Пожалуй, им не так уж хочется слишком торопиться. Нет, совсем не хочется. Появляется Браун, и последний разговор друзей выливается в последний денежный расчёт.
Мэк всходит на эшафот. Он просит у всех прощения: «Клятвопреступников, колодниц, / Бродяг, способных и убить, / Гулящих, тунеядцев, сводниц, / Я всех прошу меня простить!»
Внезапно на авансцену выходит Пичем: «Мир устроен так, что Мэка должны казнить. И никакие друзья ему не помогут. Но в нашем балагане все будет устроено гораздо лучше. Специально для вас, уважаемая публика, мы пригласили королевского вестника, который сейчас объявит милость королевы».
Третий трёхгрошовый финал. Появляется королевский вестник: «Мэкхит прощён в честь коронации королевы. Одновременно он получает звание потомственного дворянина и должен впредь именоваться „сэр“. Кроме того, он получает замок Маримар и пожизненную ренту в десять тысяч фунтов».
Где опасность велика, там и помощь близка. Стоит ли сокрушаться о несправедливости, которая внутри себя так холодна и безжизненна? Не забывайте об этом и будьте терпимее ко злу. 

Пересказал Л. Б. Шамшин







//   и   что-то   вроде   дружеского   напутствия   моим   близким   и   друзьям







В местности Камигата (район Киото-Осаки) люди, выходя посмотреть на цветы, берут с собой завтрак в небольшой коробочке.
Когда приходит время возвращаться домой, они бросают коробочку на землю и топчутся по ней ногами.
Это одно из моих воспоминаний о пребывании в Киото. Во всех вещах важен их конец.

/////// Хагакурэ - http://www.stihi.ru/2003/10/31-902 - Сокрытое в листве ///////


Пока ученик не достигнет уровня знаний учителя, он не знает по-настоящему своего учителя.

Абу Хамид Мухаммад ибн Мухаммад аль-Газали (1058 — 19 декабря 1111)

19 декабря — день памяти Николая Чудотворца


                Один Сан-Мигель на башне
                покоится среди мрака,
                унизанный зеркалами
                и знаками зодиака,—
                владыка нечётных чисел
                и горних миров небесных
                в берберском очарованье
                заклятий и арабесок.
               

» - « Всё будет не так, как мы решим. Всё будет тогда, когда мы решимся. « + » Омар Хайям

<<< =========== http://www.stihi.ru/2002/01/28-653 =========== >>>

Бороться и искать, найти и не сдаваться // To strive, to seek, to find, and not to yield

A. Tennyson. "Ulysses" // Вениамин Каверин. «Два капитана» (1944)

В. Каверин «Два капитана. Страницы романа», часть 7

Радио Культура. 24 августа 2014 года


Истинная поэзия — это любовь, мужество и жертва.

Федерико Гарсиа Лорка

-=-

http://www.stihi.ru/2014/08/24/6423

Отцу Евгению на добрую память

с искренней благодарностью+


Путь в Небо

только

1



                Flouer o Scotland

                O Flouer o Scotland,
                Whan will we see
                Yer like again,
                That focht an deed for,
                Yer wee bit Hill an Glen,
                An stuid agin him,
                Proud Edward's Airmie,
                An sent him hamewart,
                Tae think again.
                The Hills ar' bare nou,
                An Autumn leafs
                Lies thick an lown,
                Ower land that is tint nou,
                That thae sae dearlie held,
                That stuid agin him,
                Proud Edward's Airmie,
                An sent him hamewart,
                Tae think again.
                Thon days is past nou,
                An in the past
                They're ayebidin,
                But we can aye rise nou,
                An be the naition again,
                That stuid agin him,
                Proud Edward's Airmie,
                An sent him hamewart,
                Tae think again.







                -=-







Морской рак и ворон (японская народная сказка)

В старину это было, в глубокую старину.
Бродил из деревни в деревню один нищий монах. Зашел он однажды по дороге в чайный домик. Ест данго (колобок) и чай попивает.
Поел он, попил, а потом говорит:
— Хозяйка, хочешь, я тебе нарисую картину? «Какую картину может нарисовать этот оборвыш?» — подумала хозяйка.
А монах снял с одной ноги соломенную сандалию, обмакнул её в тушь и сказал:
— Пожалуй, так занятней рисовать, чем кистью! — и начертил на фусума (двери) большого ворона.
Пошёл дальше нищий монах. Стоит на склоне горы другой чайный домик. Отдохнул там монах, выпил чаю и говорит:
— Хозяйка, хочешь, я тебе что-нибудь нарисую? Снял он сандалию с другой ноги, обмакнул в чёрную тушь и нарисовал на фусума морского рака.
Рак был совсем как живой: он шевелил хвостом и клешнями.
Множество людей приходило в чайный домик полюбоваться на морского рака. Деньги так и посыпались в кошель к хозяйке.
Прошло время. На обратном пути завернул нищий монах в тот чайный домик, где нарисовал он морского рака.
Стала хозяйка благодарить монаха:
— Вот спасибо вам! Прекрасного рака вы нарисовали. Только больно чёрен. Сделайте его, пожалуйста, ярко-красным!
— Что же, это дело простое! — ответил монах и выкрасил рака в красный цвет.
«Вот хорошо-то,— с торжеством подумала хозяйка,— теперь я ещё больше денег заработаю».
Но красный рак был мёртвый. Не шевелил он больше ни хвостом, ни клешнями. И никто уже не приходил на него любоваться.
А нищий монах завернул по пути в тот чайный домик, где он ворона нарисовал.
Хозяйка дома встретила его неласково, начала жаловаться:
— Заляпал своим вороном мои чистые фусума, вконец испортил! Сотри свою картину, да и только!
— Это дело простое,— улыбнулся монах.— Тебе не нравится этот ворон? Сейчас его не будет!
Достал он из-за пазухи веер, раскрыл его и несколько раз взмахнул им в воздухе...
И вдруг послышалось: «Кра-кра-кра!» Ворон ожил, расправил крылья и улетел.
Онемела хозяйка от удивления, а нищий монах пошёл дальше своим путём.

Сказки Японии / Пер. с яп. В. Марковой; Сост. Т. Редько-
Добровольская. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2002, стр. 11.