У промiжках мiж метушнею... Пер. Фили-Грань

Маргарита Метелецкая
      У проміжках між метушнею
      Пишу довірливі рядки -
      Про трави, квітки з комашнею,
      Весни буяючі садки ...

      Природи котяться клубочки -
      Б'є дощик літній у дахи,
      Бешкетно дзюркотять струмочки
      І спів настроюють птахи...
      
      А восени - листки кленові
      Святково скрізь замайорять -
      Відкриють шлях нагоді новій
      Зимові шати примірять !
      
      Сумним, навальним і лапатим -
      Буває взимку різним сніг...
      Відкину геть душевні грати -
      Впущу тепло, веселий сміх !

      Хоча із злом не вщухла битва, -
      У гойність вірую краси !
      Спасає хай - моя молитва !
      Мої мальовані ліси !



                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2016/02/03/7658

…В сумятице остановиться,
Доверясь сердцу и стихам –
И строчки выпорхнут, как птицы,
В весенний сад, к траве, к цветам…

Природы катятся клубочки –
По крышам лупит дождь шальной,
Ручей бока щекочет кочке,
И густ июлевый настой…

А к октябрю – парад кленовый
Под флагом осени опять…
А там, глядишь, и случай новый
К зиме наряды примерять!

Печальный, мягкий и колючий,
Обильный, – в зиму разный снег…
Я подберу к решётке ключ и –
Верну  душе тепло и смех!

Хотя со злом не стихла битва,
Но мир спасётся красотой!
И силою моей молитвы…
И нарисованной мечтой…



                Перевод - Златы Устовой
                http://www.stihi.ru/2016/01/25/8419

урывками, меж суматохой
пишу доверчивые строки –
о вешних травах и цветах
в теплом разбуженных садах…

клубочком катится столетье –
стучит по крыше дождик летний,
лесные ручейки журчат,
мать учит песенкам галчат.

настанет осень – листья клёна
забудут свой наряд зелёный,
зардеют празднично, и вслед
зима расстелет белый плед.

а снег то хлопьями, то крупкой,
тепло души зимой так хрупко,
но власти я тоске не дам,
смех – вот леченье стылых драм!

и пусть со злом не стихла битва,
хранит меня моя молитва,
я верю в истину простую
и чудеса сама рисую! 


                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2016/01/26/9896

Порою, между дел хозяйских
Пишу в бесхитростных строках
О травах, о цветах, козявках,
Цветении весны в садах.

Природа – что ни день – другая.
Вот дождик летний в крышу бьёт,
И озорно ручьи играют,
И птица голос подаёт…

Вот осень… Из листков кленовых
Вокруг картины запестрят,
Откроют путь желаний новых –
К зиме примеривать наряд!

То завьюжит, то запорошит –
Зимой бывает разным снег.
С души тоски препоны сброшу –
Впущу тепло, весёлый смех!

Со злом не утихает битва…
Но мир спасётся в красоте!
Мой путь спасения – Молитва
И строки в мудрой простоте!


                Перевод - Риммы Батищевой
                http://www.stihi.ru/2016/02/11/11623

Меж суетою дел знакомых
Пишу доверчиво в стихах
О зелени, о насекомых,
О расцветающих садах

И летний дождь, такой задорный,
По крышам весело стучит,
И птичий хор звучит мажорно,
И радостно звенят ручьи…

А осень одевает клёны
В чудесный праздничный наряд –
Откроет путь зиме, с поклоном,
Из снега платье примерять!

Бывает лёгкая пороша,
Бывает вьюжный, буйный снег…
Оковы я с души отброшу,
Впущу тепло, весёлый смех.

Хотя со злом не стихла битва,
Я верю свято в чудеса!
Пускай спасает мир молитва!
Мои чудесные леса!



                Перевод - Кариатиды Сны
                (вариант № 1 -
                http://www.stihi.ru/2016/01/26/935

Пишу наивными стихами
Я - в паузах меж суетой -
Цветы, и травы с комарами,
И аромат садов весной...

Природы катятся клубочки -
То капельки по крышам бьют,
Бегут ручьи, звенят листочки
И птицы летние поют...

А осенью листки на клёнах
Пестреют празднично везде -
Миг повисев в одёжках новых,
Всё ж уступают их зиме !

Стремительным, лохматым, грустным -
Зимой бывает разным снег...
Отброшу я игру на чувствах,
Впущу тепло , весёлый смех !

Хотя со злом не стихла битва,
В целебность верю красоты!
Спасает пусть - моя молитва! -
Мир нарисованной мечты!
               
                Перевод - Кариатиды Сны
                Вариант № 2


Пишу наивными стихами
Я - в паузах меж суетой -
Цветы, и травы с комарами,
Сады, их аромат весной...

Природы катятся клубочки,
Разматываясь, в крыши бьют,
Бегут ручьи, звенят листочки
И птицы летние поют...

А осенью листва на клёнах
Помашет, праздничная, мне!
Недолог час одёжек новых -
Уступит осень их зиме !

Стремительным, лохматым, грустным -
Зимой бывает разным снег...
Отброшу я игру на чувствах,
Впущу тепло , весёлый смех !

Хотя со злом не стихла битва,
В целебность верю красоты!
Спасает пусть - моя молитва! -
Мир нарисованной мечты!


                Вольный перевод - Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2016/01/26/8105

Мои доверчивые строки,
Жаль, вперемешку с суетой…
А мне б хотелось одинокой
Забраться в поле на постой…

Природы там прелестны звуки,
Дождь летний поливает луг…
Ему протягиваю руки:
Он мой надёжный, щедрый друг!

Кленовая лесов корона
Вновь замаячит в октябре!
А после зимняя попона
Укроет – о другой поре…

Хоть  зло поблёскивает бритва,
Грозя живому…то – пока!..
Спасёт пусть мир людей молитва,
Моя мечта, Любви рука!
               




                Поэтический отклик - Соловей Заочник
                http://www.stihi.ru/2016/01/26/2635

Мальована, щемлива ніжність
хрустких від снігу завіконь...
Палка довірливість долонь,
серед гріховного - невтішність...

Шукай яскравість сторінок,
рядків принадливу співочість,
хай не затулить втома очі -
на склі - морозяний в'юнок...

Нехай хиріють сили зла -
вони невладні над любов'ю -
серед лихого марнослов'я
любов нескорена, жива.


Від комашні, що вже зігрілась,
до заклопотаних мурах,
до кошенят, що в пазурах
тримають нитки від Світила
і розмотався весь клубок -
нитки заплутані жовтіють
поміж травички і жаріє
чистяк квітками...
Гріє бок
на лавці сивий дід-сусіда,
а руки сперлись на ціпок,
а поряд голубів танок,
а баба кличе діда снідать...

Усі - від мала до велика -
весну стрічають Превелику...

http://www.youtube.com/watch?v=oD8ex49mQv0 - безотказный рецепт для всех страждущих ! С Любовью - Маргарита