Надарма Пер. Фили-Грань Р. Батищевой

Маргарита Метелецкая
   
     "И если ты находишься в тесной связи с Богом, непрестанно зови Его, чтобы Он пробудился и заговорил в тебе, словно звон бубенцов, словно мелодия флейты или звучание арфы.
Согласись с тем, что Я в тебе. Желай, чтобы Я был в тебе... Иногда дух мира этого (дьявол) овладевает человеком, но Я живу в человеке несмотря на этот дух.
Дух Бога примиряется с волей человека: Его останавливает Любовь. Он ждёт...
Нет большего могущества у Любви, чем способность ждать перед тем как овладеть!
Ох! Девочка Моя, если бы ты могла постигнуть это устремление к желанию быть с Богом, это безумие обладать Им, то встреча была бы проста, а обладание привычным.
Помести Имя Моё перед собой и иди».
                Дневник Габриэллы Босси "ОН и я"

     Невже, мій Боже , надарма
     Встеляє землю листя клена ,
     І дощик дзюркотить шалено
     По сплячих ринвах на домах ?

     І квіти надарма горять ,
     Мов вересневі смолоскипи ,
     І кавунів червоні скиби
     По ятках смачно майорять ?

     І надарма каштанів рух
     Із обважнілих шкаралупок ?
     І надарма я мрію тупо
     В закохане сплетіння рук

     Десь в надаремному Едемі
     У надаремній діадемі ?

                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2017/09/17/7434.

Неужто, Господи, всё зря:
Кленовый лист тропинки вышил,
И дождик, отплясав по крыше,
Стекает в лоно сентября?

И флоксов* ни к чему огонь,
И хризантем парад союзный,
И оковалок зря арбузный
С прилавка просится в ладонь?

И ни к чему каштанов стук
Освобождённый из скорлупок?
И я мечту лелею глупо
В сплетение влюблённых рук

В препонапраснейшем Эдеме,
В препонапрасной диадеме?..

            
   *В переводе с греческого «флокс» означает «пламя».


                Перевод - Риммы Батищевой
                http://www.stihi.ru/2017/10/25/5093



Ужель угодно Небесам
Срывать на землю листья клёна?
Бьёт дождь безумный монотонно,
Стекая вниз по желобам.

Ужель зазря цветы горят?
Арбуза треснувшего алость
Напрасно ли ему досталась,
Как яркий факел сентября?

Напрасен ли каштанов стук,
Из скорлупы освобождённых?
Ужель я верю незаконно
В любовь сплетённых нежно рук

В напрасном сказочном Эдеме
В напрасной светлой диадеме?


                Перевод - Серж Конфон
                http://www.stihi.ru/2017/10/01/90


Неужели,мой Боже,напрасно
листья клёна усыпали землю
и журчит дождь так бурно и страстно
в желобах,что под крышами дремлют?

И цветы понапрасну сгорают,
как сентябрьской поры фейерверки?
И арбузные ломти,что тают?
Аромат их так долго не меркнет...

И зачем же каштаны выходят
из своих обветшавших скорлупок?
Понапрасну мечты хороводят,
что влюблённым являются глупо?

И напрасно сплетение рук
в миг любви в ненадёжном Эдеме?
Вновь не замкнут судьбы добрый круг
в нашей общей сердец диадеме...





    Аватар - картина Юлии Зисман

  Родилась и провела юность Юлия Зисман на Урале. Город приютил семьи обеих бабушек во время войны. В Белоруссии, откуда успели бежать, во рвах лежит вся родня.
Судьба распорядилась так, что Юлия от рождения – инвалид. Поставить её на ноги не удалось. Но хвала мужеству и преданности её родителей-инженеров за то, что вырастили дочку оптимистом, человеком, уверовавшим в свои силы и в своё будущее. И за то ещё, что открыли в ней тягу к искусству и дали развиться богоданному дару художника. Воспитали подлинную интеллигентность и неукротимую жажду творчества.
Вот будто исповедь: «С рождения у меня тяжёлое заболевание. Я не могу ходить. Но такой уж у меня характер бойцовский, не даёт сидеть на месте и скучать».
Училась упорнейше. Скучать не умела. Очень много читала. И рисовала, рисовала, рисовала... Поступила в московскую академию изобразительных искусств и успешно её закончила. Ещё во время учёбы юной художницы её признанные неординарными работы экспонировались на представительных выставках в Москве, Свердловске, в Прибалтике, а после эмиграции в Израиль 20 лет тому назад – в Америке, Италии, России, Украине и конечно же в израильских галереях. Давно уже Зисман стала членом Союза художников Израиля.

   "И у меня, когда медленно, стараясь не расплескать необычное, будоражащее мозг и душу впечатление от того, что показала Америке Юлия Зисман, шла я от одной картины к другой, ощущение действительно было странным – будто что-то я в жизни упустила. Не знала о такой редкой одарённости художницы. Не была знакома с самобытным, озарённым солнцем и талантом её творчеством.
На тонких ветвях считанные жёлтые листья – из самых упрямых, сдаваться не желающих и не умеющих. Но дерзко красные, самой алостью своей со стылой осенью борющиеся гранаты... Холод не подпускающие. Будто приоткрывшие губы в ожидании поцелуя. Вот в этом – пейзаже? натюрморте? может быть, даже портрете, да, да, именно портрете человека стойкого, ничему и никому не покоряющегося, умеющего чувствовать остро и глубоко – в поразительной этой картине бьётся ещё и воскресительная эротика. "
         Маргарита Шкляревская