Рецензии на произведение «Вальтер Скотт To a Lady with flowers from a roman»

Рецензия на «Вальтер Скотт To a Lady with flowers from a roman» (Сергей Долгов)

Waving - это колыхаясь. Перевод же, в отличие от оригинала, полностью в стиле зауми.

Андрей Пустогаров   15.01.2017 15:19     Заявить о нарушении
Мужество не соберёт
Лавры, где пролом опасный.
Пурпур дикий подойдёт
Голове другой, прекрасной.
W. Scott
To a Lady
with flowers from a roman wall

Take these flowers which, purple waving,
On the ruined rampart grew,
Where, the sons of freedom braving,
Rome’s imperial standards flew.
Warriors from the breach of danger
Pluck no longer laurels there:
They but yield the passing stranger
Wild-flower wreaths for Beauty’s hair.   

Вот подстрочник:
Женщине
с цветами с крепости Рима

Посмотри (возьми к примеру) на эти цветы что машут нам своим пурпуром,
Поросшими на разрушенной стене
На которой смелые сыны свободы
Поднимали (развивали) имперские флаги Рима.
Воины на грани гибели
Не срывают тут больше славу
Они, можно сказать, уступили похожим
Срывать цветы для венков в волосы красавиц.

С уважением,
Саша

Саша Казаков   15.01.2017 17:55   Заявить о нарушении
Не "похожим", а, скорее, прохожим.

Сергей Долгов   16.01.2017 19:34   Заявить о нарушении
Да, Андрей, спасибо, действительно, в оригинале сказано проще. Первую строку уже поправил.

Сергей Долгов   16.01.2017 19:38   Заявить о нарушении
Да, конечно, прохожим - просто опечатка.

Саша Казаков   17.01.2017 05:50   Заявить о нарушении
Я сорвал тебе цветы вот эти,
Где ветшают старые валы.
В древности, свободы бравой дети,
Там стояли римские орлы.
Но теперь опасные прорывы
Не приносят лавров на венок.
Странник для тебя неторопливо
Обрывает за цветком цветок.

Андрей Пустогаров   17.01.2017 09:53   Заявить о нарушении
Римские орлы - хорошо, а вот валы, скорей зарастают, чем ветшают.

Сергей Долгов   25.01.2017 18:29   Заявить о нарушении
Цветы сорванные в первой строке, срываются заново в последней: в первой автор предлагает взглянуть на цветы, что покачивают головками какбы приветствуют автора и женщину к которой он обращается. Так мне кажется.

С уважением,
Саша

Саша Казаков   25.01.2017 23:20   Заявить о нарушении