Рецензия на «Роберт Геррик 1591-1674 На медлящую леди» (Лукьянов Александр Викторович)
Александр, здОрово! Только вопрос у меня как в случае с "Девственницей": не двусмысленно ли "На медлящую леди", может быть все-таки лучше "К медлящей леди"? Потом, как-то бы выработать и утвердить схему обновления странички Геррика. Следить за всеми редакциями на Ваших с Сергеем страничках я не могу, как и сказать, что вот, этот перевод дошел до кондиции. Может быть, вы сами будете определять, что работа над переводом завершена и скидывать мне по почте? А вообще (я уже говорил) лучше, на мой взгляд, на Стихах размещать Геррика сразу и только на его страничке. Не будет ли так проще? С уважением, Александр Assonnetor 04.12.2004 Заявить о нарушении
Александр, спасибо.С Вами согласен.
Насчёт странички - я думаю, что на Геррике размещать переводы надо как обычно. Геррик - не реальное лицо :))) Переводы здесь имеют авторские права, потому должны размещаться прежде всего на страничках авторов. А потом, после корректировок, позже, можно и на страничку Геррика разместить. Ну скажеи недели через две. С уважением, Александр Лукьянов Александр Викторович 05.12.2004 10:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |