Рецензия на «Роберт Геррик 1591-1674 К Антее, лежащей в постели» (Лукьянов Александр Викторович)

Александр, позвольте и мне покритиковать Вас в отместку. S
(Кстати: благодарю за ценные замечания.)

Как в сумерках, илИ когда рассвет
Подёрнет дымкой розы силуэт.
Всё ж - сумерки, пока ЕЁ батист
С рассветом день не даст нам, ясен, чист.

Её - непонятно чей: дымки, розы? Пришлось читать дважды. А так выглядит, будто ЕЁ относится к сумеркам.

С уважением, Александр

Assonnetor   16.12.2004     Заявить о нарушении
Александр,
извините, что ваши предложения на совсем обоснованы.

Как в сумерках, илИ когда рассвет - здесь слово "ИЛИ" - это птррихий внутри ямба. Вполне допустимая замена в русской поэтике. Даже более, Андрей Белый, не только поэт, но и теоретик стиха, считал, что пиррихий - это свойство именно русской поэтики, русской лексики. Я же не отметил Вам как ошибку Ваш пиррихий в стихе "О любви" (СловнО Сатир..) - это если читать ямбом. Так что здесь придирки напрасны :)))
Насчёт ЕЁ. Ну вы батеька удивляете. Как можно ЕЁ - женского рода обращать к сумеркам. Разве "сумерки" женского рода: :))) Вы наверное не поняли стихотворение полностью. Слово tiffanies - это есть у Геррика газовая ткань или батист. Потому он в предпоследней строчке и говорит till that her lawns give way , где her - это Антея, а отнюдь не роза или дымка. Как Вам такое в голову могло придти? :)))
That roses show when misted o'er with lawn - здесь образ "рассвет покрывает розы дымкой как батистом". И вообще в чём суть стихотворения.
Геррик говорит, что Вы можете видеть Антею, покрытую прозрачной тканью (газом, батистом), или как в сумерках, или как во время рассвета, но скорре всего - в сумерках (печальный образ), до тех пор, пока ЕЁ (Антеи)батист не укажет путь рассвету к совершенному дню. Иными словами, пока Антея не сдёрнет с себя батист, и не не явится перед нашими взорами её безупречное тело, для нас будут сумерки.
В оригинале замечательная игра слов, очень тонкие образы. Конечно, передать всё в переводе сложно, но я вроде передал это без лишних слов, без нарушения стилистики.
Так что Вы здесь не правы, Александр.:))

С БУ

АЛ

Лукьянов Александр Викторович   17.12.2004 12:59   Заявить о нарушении
Да нет, Александр, не удивляйтесь!
Ясно дело, что ЕЁ не может относиться к СУМЕРКАМ. Никто так никогда и не воспринимал. Но так (по крайней мере, для меня) выглядит. Мое мнение - это мнение рядового читателя, который не понял "кто, на ком стоит". Ну, не понял и не понял, не дорос значит.
С уважением, Александр

Assonnetor   20.12.2004 17:18   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лукьянов Александр Викторович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Assonnetor
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.12.2004