Рецензия на «Что в имени тебе моем? - 2» (Людмила Кац)

Как известно, может Katze
И ласкаться и кусаться,
И царапнуть может Katze,
Если ей "не показаться".
:-))
Здорово! Жду продолжения.

Ал Еф   28.11.2010 19:40     Заявить о нарушении
Если доведут до точки -
Выпускаю коготочки!

--

Разве я кого-нибудь поцарапала? Если так, прошу прощения. А Кац в переводе с иврита - вовсе не кошка, Вы знаете, наверное. Продолжение почти готово. Спасибо!

Людмила Кац   29.11.2010 00:51   Заявить о нарушении
Да нет же, Господь с Вами! Просто пошутил, поигрался с немецким вариантом Кошки. А на иврите незнаю ни одного слова. Увы и ах!

Ал Еф   29.11.2010 02:16   Заявить о нарушении
Хотя я эту фамилию ношу только половину жизни (вторую), с удовольствием объясню, что она означает. Это аббревиатура двух слов: Коэн Цадек, то есть благочестивый священнослужитель, в примерном переводе. Евреи, жившие в Германии, старались выбирать фамилии, созвучные немецким словам, отсюда и совпадение с котом. В Википедии есть подробная и очень интересная статья про еврейские фамилии.

Людмила Кац   29.11.2010 10:16   Заявить о нарушении
В русском варианте - ЦАДИК. Может быть, ЦАДЕК это что-то иное? Скорее просто разночтения. Но то, что Цадик и Коэн слились для русского уха в немецкого кота, это для меня, действительно, открытие. Ну, очень интересно.
Спасибо, Люда!

Ал Еф   29.11.2010 16:44   Заявить о нарушении
Конечно, одно и то же, просто разная транскрипция. А КАЦ получается очень просто: между начальными согласными в ивритской аббревиатуре принято вставлять "а" (как в русской - "э").

Людмила Кац   30.11.2010 09:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Кац
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ал Еф
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.11.2010