Рецензия на «Перчатка. Вольный перевод из Шиллера» (Набатова)
Мне нравится Ваш вольный превод. А варианты перевода найдёте в поисковике, как нашла я. Задайте строку: "Перчатка" варианты перевода из Шиллера Ну или как-то так. Да, Мне бы больше понравились слова: " Не надо благодарности - вас больше не люблю!" Сакаледа 28.06.2011 17:13 Заявить о нарушении
Спасибо, Сакаледа! :)
Вариант "вас больше не люблю" - не подойдёт: в оригинале про любовь ничего нет. Дословно: "Благодарности, дама, не требую" - и всё... Набатова 02.07.2011 19:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |