Рецензия на «No need are shout hello to me» (Свами Ранинанда)

Для того, чтобы спросить не было острой необходимости копировать в вопрос полностью текст произведения, нарушая правила конфедициальности...((( это для недоходчивой Надежды Койчевой, которую просил без копирайтов не копировать мои стихи
========================================================================
Русский читатель контекста этого произведения исходника пока не понял, так как ему этот текст не совсем понятен, (сплошная философия Востока) сложно, и поэтому совсем не близко для понимания и осознания.
Поэтому автор вынужден, сделав эволюцию на ступенях литературного английского, в результате литературного перевода исходника с русского возникло совершенно новое произведение, расчитанное для англо читающего и говорящего читателя. Пусть наслаждается читатель концептом заложенном в этом стихотворении,- а вы, сотечественники не прозевайте свой поезд эволюции и истории, он вас не будет долго ждать!..)))

Свами Ранинанда   02.07.2011 18:08     Заявить о нарушении
СВАМИ, добрый вечер.
Зашла удалить мою неправильно оформленную запись -коммент, но Вы ее уже удалили. Благодарю.

Надежда Койчева   05.07.2011 22:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Свами Ранинанда
Перейти к списку рецензий, написанных автором Свами Ранинанда
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.07.2011