Рецензия на «Петко Илиев Довольно странная» (Искандер Борисов)
Идеята на този стих е за Съдбата. За това, как никой не може да избяга от нея и как все намира душата за която е предопределена. Сложен е, но може би заради това е един от любимите ми. Който има трудна съдба ще може да го разбере. Не я каним на гости, но тя все е около нас. Много хубав превод, мисля, че си уловил смисъла, ако ли не, предполагам с това уточнение ще стане още по-хубав. Тук съдбата е олицитворена като старата грофнала жена. Малко ми е трудно на руски, особено поезия, защото и аз, както Вас, трудно долавям подтекста, скрития замисъл в написаното. Човек трябва да е голям майстор като теб, за да може да се справи, а ти си успял превъзходно. Да си жив и здрав и дълго да ни разваш, с поезията и с прекрасните си преводи! Твой приятел от България - Петко Илиев! Петко Илиев 14.02.2014 13:23 Заявить о нарушении
Петко, доволен, что удачно перевёл твоё стихотворение! Учёл и твои замечания относительно Судьбы и немного исправил стих.Вообще, твои стихи трудны для перевода,много метафор, иносказаний, инверсий и других стилистических приёмов.
Тем ценнее, когда получается удачный перевод. Здоровья тебе, счастья, новых стихотворений! Твой друг из России. Александр Искандер Борисов 15.02.2014 15:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |